一键让你的作文28+
2020-03-25 09:38:02 84
一键让你的作文28+
写作中的常见中式思维误区【词汇短语篇】
最近227事件闹得沸沸扬扬,老师其实也在业余时间不断地吃瓜看戏。事件涉及的问题很广,但是作为写作老师,比较会关心一些文学创作方面的问题。虽然creative writing和academic writing相差甚远,但是放心,写作老师一定支持你们任何合法合理的文字创作,任何体裁和形式。
视频里吐槽的deathblade是起点小说《我欲封天》,《一念永恒》的翻译者。他所讲述的翻译者的痛:专有名词,单复数,错别字,其实是从一个英语思维者的角度看到的中英文核心差异。如果我是他的中文老师,我可能会为他写一篇:中文小说翻译中的常见英式思维误区,哈哈哈哈。
这就好像照镜子一样,站到对面去,也许能更好地发现自己。其实中文和英文的相似点是非常多的,这也是为什么同学们用中式英语写出来的作文,大部分还是能够勉强让人看懂的。但看得懂不代表地道,也不代表合理。英文写作中的中式思维最可怕的地方,就是你意识不到它的存在,如同一个无形的敌人,如影随形。
我们来看看以下这段内容,论证本身没有很大问题,大家可以品一品,有多少地方让你觉得拗口,不舒服?
Firstly, sports could benefit students’ physical and mental health, which is conducive to successful academic performance. To be more specific, for one thing, taking exercise regularly could build one’s body, strengthen muscle and bone density, making students more vigorous and powerful. By this way, students would have more energy to focus on study without being distracted by illness.For another thing, proper sports could refresh students from heavystudy burden, keeping them positive and active, which will prevent them from being overwhelmed by tons of tasks.
这篇文章的论证和条理其实都是不错的,但是也一定拿不到高分(4.0+),原因就在于其中 中文翻译痕迹严重的表达方式。如何一键把自己的作文提升到28分以上,就 需要你按下大脑中的shift键, 用英文思考和遣词造句!
中文毕竟是我们的母语,要完全摆脱是不可能的。但要尽量接近原汁原味的英语,只有一个方法,主动意识到并且留意(notice and note)中英文遣词和构句中的差异点。今天我们就来谈谈在独立写作当中最容易遇到的几个词汇层次的问题(句子层面的问题留到“下”里面再说):
Word-choice and idiomaticity
用词是同学们在英语写作中最先遇到的问题,简单一种情况,如果你看到一个题目,不是完全没有思路,一提起笔却啥也写不出,很可能就是你的输出词汇有问题。
另外,关于选词最重要的一点是: 没有一个词是孤立出现在句子中的,所以词汇的使用更重要的就是它的搭配!在5分标准里的所谓 地道性idiomaticity(Displays consistent facility in the use of language, demonstrating syntactic variety, appropriate word choice, and idiomaticity, though it may have minor lexical or grammatical errors),其实本质就是在常用corpus(语料库)中高频出现。再通俗一点,就是每一个词的可搭配词都是有限的,固定的。所以对于写作语料的积累,我强调的一直不是词汇,而是短语或意义区块(prefabricated expressions or lexical chunks)。
我们来看文章的第一句话:
Firstly, sports could benefit students’ physical and mental health, which is conducive to successful academic performance.
有没有觉得不对?
先看前半句,动宾搭配是benefit one’s health,这个没问题,但是加了定语physical and mental以后就感觉有些怪怪的。实际上,这个惯用表达更多的会把定语以状语方式呈现,所以就一键升级成:sports could benefit students’ health both physically and mentally就会自然很多。
再看后半句:
which is conducive to successful academic performance
【有助于】这个概念后面加的对象,在这里更适合的是success,而不是academic performance。而抽象名词的使用其实是很多同学的软肋,因为在中文中,其实只有非常正式的场合,我们才会大批量应用抽象名词。但在英语中,事物之间的关系往往需要更加准确的表达,所以【促进】从常用搭配的角度,很少会再加形容词。其实道理上也讲的通,促进一个东西,就是让它更具备某种性质。它已经成功了,还促进个啥呢?
所以这里最好还是调整为 which is conducive to the success of their academic performance.也可以直接删掉successful这个意义单位,直接写成 which contributes to their academic performance.
再看这句话:
For another thing, proper sports could refresh students from heavy study burden...
这里的问题很明显,refresh不存在from这个搭配。受中文影响,同学想说的可能是【从沉重的学习负担中重获力量】(?我猜的),但这种搭配在corpus中是不存在的。大家可以想想看怎么改比较好。
我们可以看到,refresh作动词后面直接三类名词:1人;2液体;3记忆,而它们的用法是类似的,就是refresh sth.然后就结束了,如果要加状语,只能加意义上合理的方式、工具、时间、原因等等,不可能存在from的用法。
所以这里我们只能说:For another thing, proper sports could refresh students after long-time studying。这不只是一个单纯的介词使用错误,本质上还是对词汇使用限制的不够敏感和尊重造成的。
这里顺便说说字典怎么读的问题,查字典对同学提升idiomaticity其实是一个重要的工具。从写作的角度讲, 查字典一定要读例句!读所有例句!然后你的写作只能用和例句相似或者完全一样的表达。如果你是中文查英文,一定要再点英文看英英注释,牛津或柯林斯都可以。谁再看简明就把字典卸载了吧,我不是跟你开玩笑。
好了,最后也同样以一句舒服自然的句子作为对比:
In top high schools, students would be rigorously challengedalmost on a college level.
体会到了没有,多用动词,注意搭配。
写这篇文章的初衷,其实是想从独立写作rubric中关于language的部分的各个角度都分析一下中式思维的影响的。但由于一下子写得有点多了,我们就把【遣词】部分先思考一下,关于【造句】部分,就预告一下会在下一篇独立写作语言分析中继续的。
↓不迷路。我们下回再见啦。