运筹帷幄之中,决胜千里之外。 (史记·高祖本纪)
2020-10-17 19:24:03 128
在数千英里之外的战略性决定性胜利中。 (史书·高祖本济)司马迁
【原版的】
高祖人,中阳里人,裴凤仪,姓刘,姓“ season”。父亲是大公,母亲是刘瑜。首先,刘瑜尝到了发呆,梦想和神灵的气息。雷声和闪电昏暗时,泰宫朝他望去,看见巨龙在上面。已经有了身体,然后生下了伟大的祖先。
高祖是个男人,龙准和龙岩,漂亮的胡须,左边有72个黑子。善待他人,爱他人,乐于奉献,乐于开放。他们通常很慷慨,不关心家庭生产。何壮,想当官员,泗水馆长,而法庭上的官员无所不能。好酒和颜色。经常从王瑜和吴宁那里喝酒,喝醉了,吴宁和王瑜经常看到龙在他们身上,这使他们很奇怪。高祖几次喝酒。令人惊讶的是,这两个经常放弃责任。
伟大的祖先张宇咸阳,看着秦始皇,然后对台西说:“呵呵,你应该是个大个子!”
独身的父亲卢功山因家人而下令躲避敌人并跟随客人。裴中浩的官员们听说有很多客人,他们都向他表示祝贺。小荷是首席官员,师父进来了,医生说:“如果你不输入一千美元,那就坐在大厅下面。”钱。进入后,卢恭大吃一惊,站起来迎接门。陆恭是个好人。看到这位伟大祖先的外表,他被邀请坐下来,因为他尊重他。小河说:“刘继谷多说话,但什么也没做。”高祖因为侮辱客人而坐在桌子上。九龙,鲁公与他的祖先呆在一起。高祖静酒,稍后。陆恭说:“传道人很少是好朋友,交友太多。没有纪祥这样的事情。原来这个季节是自恋的。传道人有一个女儿,原来是纪琦扫帚的conc妇。 ”我经常想知道这个女人和高贵的人。裴玲是个好男人,如果我要的话,为什么我会随意答应刘吉?”陆恭说:“这是女人所不知道的。”死亡和刘季。陆的女儿是陆皇后,生了孝熙皇帝和陆媛公主。
高祖是馆长时,他经常告诉土地归还。侯露和他的两个儿子住在田中,一位老父亲邀请他喝酒。老父亲侯厚禄说:“女士,世界高尚。”凌翔和他的两个儿子遇到了小慧,并说:“女士是高尚的,但这个人也是。”香绿园也很贵。老父亲走了,祖先适合从身边来,卢厚一直是客人,我的儿子和母亲都很贵。高祖问:“不远。”随后进行了随访,并问了他的父亲。老父亲说:“村民和婴儿的妻子就像皇帝,皇帝是高贵的。”高祖Na谢说:“自从父亲说,我不敢忘记美德。”高祖是个高贵的人,所以我不知道他父亲在哪里。
皇帝是馆长,他用竹皮做王冠。试图偷东西的薛之志总是加冕他,而且价格昂贵。所谓“刘氏之冠”也。
高祖利用凉亭首领派遣图里山到县城,拓道死了。时不时地,一切灭亡,到奉溪泽中,停止饮酒,是解放的夜晚。说:“所有公众和其他人都将离开,我将从现在起过世!”英雄的最初追随者有十多人。高祖喝醉了,夜晚在路中间,使一个人向前走。前者说:“你面前有一条大蛇,而原始蛇又回来了。”高祖喝醉了,说道:“强者要走了,他很害怕!”乃谦拔出剑剪了蛇。蛇然后分成两部分并张开。在几行中,喝醉了,因为说谎。后来的人们来到了蛇的地方,一个老妇人晚上哭了。当有人问如何哭时,那个女人说:“人们杀了我儿子,所以我们哭了。”男人说:“你为什么要杀我?”那个女人说:“我是白皇帝的儿子,我也变成了蛇,现在他是红色的。皇帝把它剪下来,所以他哭了。”该名男子认为该女子是不诚实的人,想告诉她,但该女子突然失踪了。为了后人,高祖爵。后人告诉伟大的祖先,伟大的祖先感到高兴和自负。追随者越来越害怕。
秦始皇总是说“东南有皇帝的精神”,所以他厌倦了向东旅行。祖先怀疑自己消失了,躲在芒和Man山的岩石中。陆皇后总是要求一切并经常得到。高祖责备它。侯露说:“姬家的住所经常有云雾,所以姬总是从过去获得的。”高祖很高兴。培忠的孩子们可能会听到,但那些想更多地依恋的人。
秦第二年第一年秋天,陈胜从齐等到陈二旺,被称为“张楚”。所有县都杀了他们的首席官员,以回应陈社。裴使恐惧,想和裴打交道。首席官员小鹤和曹卡内说:“皇帝是秦的官员。如果你想今天记住它,你会给孩子们打分,而你可能不会听。原皇帝会召唤所有死者。在外面,可以吸引数百人。不要听。”奈玲范快召唤刘吉。刘继志有数百人。
因此范Ku来自刘基。 Peiling对此感到遗憾,因为担心它将改变,但关闭了这座城市,希望惩罚肖和曹。肖和曹在城里怕刘基。刘继爱的书和丝绸拍下了这座城市,并说裴父神说:“世界长期处于苦难之中。尽管父辈是裴氏下属的守卫,但王子们一起崛起,今天是屠培。如果您是王子,一家人就完了。否则,父子将被屠杀,将一事无成。”父子带领孩子杀死培灵,打开城门迎接刘继,想着培灵。刘继说:“天空被打乱了,王子们一起起来。今天,我将不会好,而我将被击败。我敢于爱自己,恐怕我会变得瘦弱,我无法完成我的父亲和兄弟们。这个重要的事情更有可能被选中。”曹孝,曹等都是文官,自爱,怕事后不做,后秦族,让刘基。所有的父亲和长老们说:“刘Ji一生中所听到的宝藏是珍贵的,占卜是最吉祥的。”所以刘rang树让。没人敢做任何事情,而是把季节定为培公。黄帝庙,为志尤于培亭献祭,并挑衅鼓槌和旗帜,旗帜全是红色的,杀死蛇的白帝,杀死红色的红帝,肖,曹等年轻的大亨,范Ku等都是寿贝的两个或三个孩子,他们袭击了呼陵,方有和寿丰。
秦始皇第二年,陈社之将周章君还给西溪。严,赵,齐和魏都确立了自己的国王。向启奇吴秦川督促士兵包围冯峰。第二天,他出去战斗并打破了它。令永芳保持充裕,并带领士兵们前往薛。泗州寿庄被薛击败,走向齐国。 Pei Gong离开了Sima,Sacheon捍卫了壮族并将其杀死。裴公返回了军队和他的父亲,他没有参加战斗。陈望稍微让魏仁周世。周城的使者叫永志,他说:“冯,所以梁就搬了。现在,魏国已经确定有几十座城市。现在,牙齿就在魏国之下,魏义是侯守峰。如果不是降低,让我们宰冯。”裴公和魏兆志,然后是魏寿峰。裴公派兵进攻了这个丰裕地区,无法承受。裴公病,退回去。裴公抱怨说永志和冯的孩子背叛了他。他听说东阳宁军和秦嘉里京剧都是假国王。他们留下来,想用它们攻击冯。是时候了秦将军张汉跟随陈,不要将司马Yi将军派到楚北,土乡和当当。东阳宁军和北公率领西进,与小溪作战不利。他还聚集了他的部队,带领他们攻击当当,并占领了当日三天。由于收集了当当兵,所以有五六千人。撤下城镇并将其拉出。返回军队。温祥良在薛里,自骑一百年以来就看过。向良一培死了5,000,五名医生有十。裴公还率领部队发动进攻。
向良月之后,向瑜已经从相城回来了。向亮打电话给不是将军菊雪。听到陈国王决心要死的消息,他以李楚之后的国王和孙子之心成为楚国王,并统治了许台。湘凉号吴新军住了几个月后,他从北方袭击了他的父亲,救了董阿,并打断了秦军。齐国军队返回时,楚国独自一人向北追赶,这样龚沛和项羽就不会攻击杨城,也不会杀死他。在of阳东部,军队与秦军作战并击溃了它。
秦军复活,守卫Pu阳,环绕水域。楚军去袭击了陶,但陶并未倒下。裴公和项羽稍微走到了永丘的尽头,与秦军作战,将其击碎并割下了李友。还袭击了异黄,但异黄没有倒下。
项亮再一次高举秦军。宋义坚没有听。秦义章韩冰,用衔打了晚上的襄梁,打破了陶器,襄梁死了。裴公和项羽袭击了陈柳,听说项良已经死了,并与陆将军一起率领了东部部队。吕晨军彭承东,项玉军彭承喜,党工军党。
张涵已经把梁军弄坏了,但他认为楚国并不担心缺少士兵,于是他越过河向北进攻了赵国。在这种情况下,赵X为国王,秦军则将国王从被围困的巨大的河城市-所谓的河北军队中撤离。
秦始皇第三年,楚淮王见到向良的军队因担心而溃散,迁至徐台都彭城,由陆辰和向于军队率领。以裴公为党军的首领,他被任命为武安侯,并被任命为党军的士兵。冯祥玉叫长安侯,名字叫鲁公。陆辰是司徒,父亲陆青是灵隐。
赵树,请帮忙。王淮以宋义为将军,项羽为第二将军,范增为最后将军,北救赵。让裴公锡洛报关。与第一个进入通行证的将军们约会。
那时,秦秉强经常利用胜利向北行驶,将军莫雷(Morley)将军首先进入。杜向宇抱怨秦打破了向良军,而,、袁与培公一起进入了习俗。槐王的所有老将军都说:“项羽是一个凶猛狡猾的小偷。项羽试图进攻相城,与相城无关,所有人都被砸碎了,所有经历的都是一切都毁了。此外,陈和相良的前国王都被打败了。最好派长老支持西方的义气,并通知秦父和弟弟。秦弟子长期遭受主人的折磨,现在他有诚意让长老去,不入侵,不下山。这个项羽很勇敢,今天不被派遣。可以把苏宽和长老派去。”项羽被禁止当兵,但裴公被派往西部收集陈旺和项良。从道当到城阳,再到秦军在酒吧,击溃第二军。楚军出兵攻打王力并击溃了王力。
裴公向西征兵,遇见了彭岳昌邑。由于双方都进攻秦军,因此战斗是不利的。返回李,会见刚武侯并夺取了他的军队,但四千多人可以合并。加入魏江黄新,魏申大军,到吴浦进攻昌邑。西边高高的太阳。李世奇的监狱大门说:“有很多将军通过了这项规定,我认为培公是长者。”他要求看和谈论培公。裴公芳躺在床上,让两个女人洗脚。李胜没有礼拜,但张艺说:“你必须一步一步惩罚五道琴,不适合见长辈。”于是裴公起身,收拾衣服感谢他,然后坐了起来。石岐说,裴公袭击了陈柳,得到了秦积su。李世奇为野王,李尚为将军,陈六兵与他一起进攻开封,但开封并未被吸引。西方与秦将军杨雄抗衡白马,然后与东方抗衡并攻破了它。杨雄走到X阳时,第二代派遣使者将其剪下。进攻Ying阳以南,途至。由于张亮,他微微转向地面。
在这种情况下,赵B将司马马芳送入通行证,培公从北方进攻平阴并拦住了河津。在南部,与阳东作战时,军队受到不利影响,返回阳城,与马团聚,与南阳守正作战,击败了东部。略南阳县城,南阳首娟左,宝城首湾。裴公率军向西。张亮表示:“虽然裴公想赶路,但秦军仍然处于危险之中。我们今天不会去万湾,但我们会从后方发动进攻,强秦在前。这很危险。 。”于是裴公在夜晚率领士兵。此外,横幅,黎明和围城万城的次数甚至增加了三倍。南阳一直想自杀。管家陈辉说:“死还为时不晚。”当我在城市遇见裴公时,他说:“部长听了任命书,首先进入咸阳。今天,我将留在万湾。万县是一个大县的首府,有数十个城市。很多官员认为他们会死,所以他们全都坚持到城城,今天,每天停止袭击,会有更多的伤亡;如果您率领士兵前往万,万将跟随您的脚步:一步,您将失去咸阳任命后,就有强大的万国的危险,为了一步之遥,莫若悦下台,封锁了自己的防御,由于命令,军队被吸引到了西方。那些还没有离开这座城市的人将为开门而战。裴公说:“好。”他任命万寿为殷王,并给了陈回一千户人家。领导西部的军队不胜枚举。高武侯g和香侯王的陵墓降到淡水,降到西陵。他还攻击了胡杨,遇见了粉丝,没有遇见梅云,还有季江和李分析。来自魏的张宁(Ning Chang)被送往秦和未来。那时张汉已经将项羽交给了赵云。
刚开始时,项羽和宋义贝救出了赵,并以项羽杀死了宋毅,将军全都属于纹身,破碎的秦将军,国王离开了军队,张汉,诸侯。赵高杀死了第二世界,以便人们约见划分国王。裴公认为自己是骗人的,他利用张亮的把戏让李胜和陆嘉谈论秦将军。他还与蓝田南部的秦军作战,张义章怀疑士兵的旗帜。再次向北战斗并打破它。获胜后,它被打破了。
汉元年十月,裴军是至高无上的首任王子。秦亲王的白马是汽车和白马。他绑住脖子围成一团,在江浙路旁封住了皇帝的印章。将军可以惩罚秦王。裴公说:“国王在我怀孕的时候就差遣了我,所以我可以宽容;人们投降了并杀死了他们。这是不祥的。”秦王是官员,他进入咸阳西。为了阻止皇宫,范Ku和张亮建议他们封存秦宝库的宝藏,并将其交还给军队。赵竹县长老郝洁说:“秦始祖一直受苦,秦守法久了,strict毁者是一家人,甚至低语者也放弃了市场。我有与王子约好,第一个进入通行证的人,我将成为通行证的王张二:凶手死了,受伤了,抢劫了罪案,我知道秦发被免职了。他们是。每个人都来这里杀害长者。没有暴力,没有恐惧!我仍然回到军事暴君那里,等到王子们来收住耳朵。”他告诉秦官员去县城。秦国人民喜出望外,争相为中士拿着牛,羊肉,葡萄酒和食物。裴公拒绝再次接受它,说:“有很多筒仓,而不是缺乏,不想浪费人。”人们再次感到高兴,免得裴公不再是秦王。
或裴公说:“秦是世界的十倍,地势很强。今天我们听说张翰降到了项羽,项羽被命名为永旺,王冠中。今天来了,裴公是担心这种情况不会发生。您可以紧急使士兵护卫汉沽关。没有内在的太子军,还有一些为了自己的利益而应征的关中士兵。 11月中旬,项玉国率领太子西行。他想进入通行证并关上门。龚文培早已安定了通行证,并大怒,导致廷布和其他人突破了汉沽通行证。在12月中旬,它出现了。 Pei Gong Zuo Sima Cao毫不费力地听到了向王的愤怒,并想进攻裴公,于是人们说向羽说:“裴公希望国王通过,使儿子和孩子成为形象,并且所有的宝藏都在那里。”欲望是密封的。亚夫说服项羽进攻裴公。方范氏,日复一日地战斗。当时有40万士兵,人数是100万。龚培有10万士兵和20万士兵。香叔叔想住张亮,晚上去看梁。因为他写过关于项羽的文章,项羽停了下来。裴公从一百多人骑到红门,见谢向宇。项羽说:“这个裴公佐司马曹说的没坏。否则,你为什么活这个!”裴公与范奎和张亮解决了这个问题。回去,李竹曹没有受伤。
项羽向西走,宰杀了咸阳的秦宫,一切都破了。秦仁达感到失望,恐惧和不敢拒绝。
项羽使人重归国王。槐王说:“如诺。”项羽抱怨说,淮王拒绝让于培公鞠向西走,而是在世界任命后从北方营救了赵。奈说:“那些珍惜国王的人,我家的相良树立了自己的耳朵,没有功绩,他们怎么能赢得主的约呢?这就是世界,将军和书本。”这是对国王作为正义皇帝的详细尊重。
在第一个月,项羽将自己确立为西楚,王良,楚九县和彭城的霸主。合同否定时,裴公被任命为汉王,王坝,蜀,汉中均为南政。在三点通行证中,秦的三名将军得以建立:张翰为雍景,杜甫秋;司马辛是赛义王和杜丽阳。东夷是翟金,是杜Gao的奴隶。楚,夏秋,沉阳的总督是河南国王,首都洛阳。赵使司马茂成为殷王,他全都是朝歌。赵王谢移居国王。赵祥章的耳朵是常山之王,首都是祥国。当阳君的纹身布是九江之王,首都是六。槐王竹郭公高是江陵之都临江之王。范俊武瑞是衡山之王,也是资本家。燕江藏土为燕王,全为蓟。因此,严汉光国王移居辽东国王。如果您不听,Zang Tu的攻击是无止境的。凤城安军和陈玉河属于南pi三县。冯美云十万户。
4月,士兵们停下来,王子们去了该国。在汉王的国度里,襄王的30,000名使节,楚国和诸侯的成千上万的追随者从杜南进入了日食。去烧木板路为王子和土匪的袭击做准备也表明向羽没有意图。到南征,将军和士兵以多种方式返回,所有士兵返回家园。韩新说韩王说:“项羽王是有功之人,但王独居南征。这是一个举动。陆军官兵都来自山东。他们日夜惊呆。他们有很大的用武之地。世界已经确定,每个人都是自觉的,不能重用。在东乡做决定,在世界上争取权力更好。”
项羽离开了海关,将人们转移到了乙di。说:“古代皇帝必须在数千英里远的地方。”这是为了让长沙皇帝去x县,Qu仪和大臣出卖他。是贤令横山王和临江王罢工杀。江南宜迪。项羽抱怨天荣,使天都成为齐王。田荣很生气,因为他确立了自己的齐王之位,杀了田都,转而反对楚。楚命令萧公教罢工彭岳,彭岳打破了彭岳。陈宇抱怨向宇的副王继业,灵夏谈到田荣,并要求士兵打击张二。齐豫和陈玉兵打败了常山国王张二,张二死于汉。欢迎赵王,在这一代人中休息,并恢复为赵王。赵旺任命陈瑜为代理国王。项羽大怒,向北袭去。
8月,汉王利用汉欣的计划从旧路返回,并袭击了永旺张汉。韩寒迎接韩晨沧,雍被打败并离开。汉王定永帝。在东方的咸阳,他率领部队包围永皇帝的荒山,并派出将军确定to西,北di和尚军。薛O和王将军被命令撤出Wu关。由于南阳国王和士兵的墓碑,欢迎大公和侯厚培来。楚文治,派遣部队远离太阳和夏天,无法前进。因此,吴灵正昌是汉族的国王,他远离汉族士兵。
第二年,汉王在东方登陆,而塞伊的王新,翟的王一和河南的沉阳都降下了。韩旺昌拒绝听,于是韩新打破了声音。于是成立了xi西,北di,上郡,渭南,鹤山和中di县。河南县设关外。让韩太威封为汉王。如果将军成千上万,如果他们来到一个县,一万户家庭将被封锁。健之在河上。所有古老的沁园花园泳池都是人们获得的土地。第一个月,陆勇国王的弟弟张平。赦免罪人。
汉王离开关公到陕西时,关外的长老们回来了,张二来看了他,汉王见了他。
2月,除了秦社ji,还建立了韩社ji。
3月,汉王从临津越过,魏豹之王随之而来。鹿阴王河内下辖,位于河内县。南都平音津,到洛阳。新城第三老董公zh说,汉义帝死了。汉王听见后,他大声哭了。然后,他为彝族皇帝哀悼了三天。信使告诉诸侯:“世界将建立彝族皇帝,北方将做事。这次项羽将杀死长江以南的彝族皇帝,他将立于不败之地。寡妇是为葬礼而死,诸侯全是平原。楚汉的诸侯和诸侯杀害了易帝。”
那是王蓓打起齐,田蓉和城阳的时候。田荣被击败,在平原上行走,平原人民杀了他。齐人全都出自楚国。由于楚烧毁了城墙,他关押了他的孩子们。齐人起义。田荣的弟弟广泛地容荣子为齐王,齐王反对楚成阳。项羽虽然听说过韩东,但已经结盟,想突围进攻韩东。因此,汉王抢劫了五位太子兵,进入彭城。项羽得知此消息后,率领部队从Qi陵到萧县的陆军到达齐国,并在彭城灵壁以东与汉朝抗战,打断了汉军,杀死了许多士兵,遂水不散。汉王父母的妻子于培把它带入了军队。在这种情况下,当诸侯看到楚强的失败时,他们全都去了汉人那里,回到楚国。赛旺辛死于楚国。
吕后的兄弟周吕侯是汉朝大将,居住在夏邑。汉王跟随它,并接待了一些士兵和士兵。汉王越过横梁向西到达余。那些造访者的人跟随九江国王的衣服在哪里,说:“公众可以命令衣服反抗楚国,项羽将留下并攻击它。我必须留下几个月,我将带走世界。”郭备初楚制造龙并击中它。
汉王战败后,彭城去了西部,要求一个家庭,这个家庭也去世了。失败后,他只会孝顺。 6月,他成为王子和大赦罪人。太子奉命守卫Li阳,关中诸侯聚集gathered阳为守卫。引水灌溉废弃的土堆,废弃的土堆下降,张涵自杀。更名为废物山,改为怀里。因此,圣殿官员奉命朝拜天地大神和高山,并按时朝拜。在星观,士兵们骑着马。
到了九江王与龙争战的时候了,无敌,无论他走到哪里,他都回到了汉族。汉王稍稍接待了士兵,并善用了将军和关中。
三年来,魏豹之王回头看望了他的亲戚,最终他死于河津,转向楚国。汉王让李胜谈论豹子,但豹子不听。汉王派韩新将军发动进攻,将其打碎,并俘虏了豹子。因此,魏蒂下定决心,成立了河东,太原和上党三个县。汉王下令张二和汉新下井到景兴进攻赵,并砍掉陈瑜和赵王ie。明年,张儿将成为赵王。
汉军大王在built阳南部筑河,以修建仓库。他距项羽已超过一年。项玉树入侵汉港,汉军用尽了粮食,然后包围了汉王。汉王要求和平,将X阳西下的人就是汉。王翔没有听。汉王因陈平的计划而受苦,并给了陈平40,000斤,以免楚国君。因此项羽被怀疑是其父亲。史亚夫说服项羽下山到X阳,当他感到疑惑时,他很生气,辞职了。他把骨头交给了军队,死后才到达彭城。
汉军绝食,但到了晚上,有2000多名妇女离开了东大门。他们在四面八方遭到A和Chu的袭击。季欣将军骑着王骑乘,伪装成汉王,,毁楚国,楚国都称万岁,这座城市位于东方,所以汉王不得不乘数十次骑行出西门。命令玉石医生周克,魏宝和丛恭守卫X阳。那些不能跟随将军的人都在这座城市。周克和宗公祥说:“反对国家的国王很难捍卫这座城市。”因为杀了魏宝。
汉王离开X阳,进入entered关,他想收回东方。袁胜说,汉王说:“汉楚离兴阳几年,汉人经常困。原皇帝离开Wu关,项羽必须率部南下,王神壁,使X阳成为高坚和休息,让韩欣和他的编辑河北昭帝皇帝Yan后离开leave阳还为时不晚,这样,楚国资源丰富,实力雄厚,汉族动荡不安,他将再次与他战斗,他将打破楚国。”在叶子之间,用纹身布线撤退。
项羽听说汉王在万州,郭带兵向南。汉王没有参加战斗。彭岳越过隋水,在Pi的控制下与向圣和薛公作战,彭岳打破了楚军。项羽带领部队进攻彭岳。汉王还率领北军进入高。
汉王跳,独与滕公共车出成皋玉门,北渡河,驰宿脩武。自称使者,晨驰入张耳、韩信壁,而夺之军。乃使张耳北益收兵赵地,使韩信东击齐。汉王得韩信军,则复振。引兵临河,南飨军小脩武南,欲复战。郎中郑忠乃说止汉王,使高垒深堑,勿与战。汉王听其计,使卢绾、刘贾将卒二万人,骑数百,渡白马津,入楚地,与彭越复击破楚军燕郭西,遂复下梁地十馀城。
淮阴已受命东,未渡平原。汉王使郦生往说齐王田广,广叛楚,与汉和,共击项羽。韩信用蒯通计,遂袭破齐。齐王烹郦生,东走高密。项羽闻韩信已举河北兵破齐、赵,且欲击楚,则使龙且、周兰往击之。韩信与战,骑将灌婴击,大破楚军,杀龙且。齐王广饹彭越。当此时,彭越将兵居梁地,往来苦楚兵,绝其粮食。
四年,项羽乃谓海春侯大司马曹咎曰:“谨守成皋。若汉挑战,慎勿与战,无令得东而已。我十五日必定梁地,复从将军。”乃行击陈留、外黄、睢阳,下之。汉果数挑楚军,楚军不出,使人辱之五六日,大司马怒,度兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国金玉货赂。大司马咎、长史欣皆自刭汜水上。项羽至睢阳,闻海春侯破,乃引兵还。汉军方围锺离眛於荥阳东,项羽至,尽走险阻。
韩信已破齐,使人言曰:“齐边楚,权轻,不为假王,恐不能安齐。”汉王欲攻之。留侯曰:“不如因而立之,使自为守。”乃遣张良操印绶立韩信为齐王。
项羽闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说韩信。韩信不听。
楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转饟。汉王项羽相与临广武之间而语。项羽欲与汉王独身挑战。汉王数项羽曰:“始与项羽俱受命怀王,曰先入定关中者王之,项羽负约,王我於蜀汉,罪一。秦项羽矫杀卿子冠军而自尊,罪二。项羽已救赵,当还报,而擅劫诸侯兵入关,罪三。怀王约入秦无暴掠,项羽烧秦宫室,掘始皇帝冢,私收其财物,罪四。又彊杀秦降王子婴,罪五。诈阬秦子弟新安二十万,王其将,罪六。项羽皆王诸将善地,而徙逐故主,令臣下争叛逆,罪七。项羽出逐义帝彭城,自都之,夺韩王地,并王梁楚,多自予,罪八。项羽使人阴弑义帝江南,罪九。夫为人臣而弑其主,杀已降,为政不平,主约不信,天下所不容,大逆无道,罪十也。吾以义兵从诸侯诛残贼,使刑馀罪人击杀项羽,何苦乃与公挑战!”项羽大怒,伏弩射中汉王。汉王伤匈,乃扪足曰:“虏中吾指!”汉王病创卧,张良彊请汉王起行劳军,以安士卒,毋令楚乘胜於汉。汉王出行军,病甚,因驰入成皋。
病愈,西入关,至栎阳,存问父老,置酒,枭故塞王欣头栎阳市。留四日,复如军,军广武。关中兵益出。
当此时,彭越将兵居梁地,往来苦楚兵,绝其粮食。田横往从之。项羽数击彭越等,齐王信又进击楚。项羽恐,乃与汉王约,中分天下,割鸿沟而西者为汉,鸿沟而东者为楚。项王归汉王父母妻子,军中皆呼万岁,乃归而别去。
项羽解而东归。汉王欲引而西归,用留侯、陈平计,乃进兵追项羽,至阳夏南止军,与齐王信、建成侯彭越期会而击楚军。至固陵,不会。楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑而守之。用张良计,於是韩信、彭越皆往。及刘贾入楚地,围寿春,汉王败固陵,乃使使者召大司马周殷举九江兵而迎武王,行屠城父,随刘贾、齐梁诸侯皆大会垓下。立武王布为淮南王。
五年,高祖与诸侯兵共击楚军,与项羽决胜垓下。淮阴侯将三十万自当之,孔将军居左,费将军居右,皇帝在後,绛侯、柴将军在皇帝後。项羽之卒可十万。淮阴先合,不利,卻。孔将军、费将军纵,楚兵不利,淮阴侯复乘之,大败垓下。项羽卒闻汉军之楚歌,以为汉尽得楚地,项羽乃败而走,是以兵大败。使骑将灌婴追杀项羽东城,斩首八万,遂略定楚地。鲁为楚坚守不下。汉王引诸侯兵北,示鲁父老项羽头,鲁乃降。遂以鲁公号葬项羽穀城。还至定陶,驰入齐王壁,夺其军。
正月,诸侯及将相相与共请尊汉王为皇帝。汉王曰:“吾闻帝贤者有也,空言虚语,非所守也,吾不敢当帝位。”群臣皆曰:“大王起微细,诛暴逆,平定四海,有功者辄裂地而封为王侯。大王不尊号,皆疑不信。臣等以死守之。”汉王三让,不得已,曰:“诸君必以为便,便国家。”甲午,乃即皇帝位氾水之阳。
皇帝曰义帝无後。齐王韩信习楚风俗,徙为楚王,都下邳。立建成侯彭越为梁王,都定陶。故韩王信为韩王,都阳翟。徙衡山王吴芮为长沙王,都临湘。番君之将梅鋗有功,从入武关,故德番君。淮南王布、燕王臧荼、赵王敖皆如故。
天下大定。高祖都雒阳,诸侯皆臣属。故临江王驩为项羽叛汉,令卢绾、刘贾围之,不下。数月而降,杀之雒阳。
五月,兵皆罢归家。诸侯子在关中者复之十二岁,其归者复之六岁,食之一岁。
高祖置酒雒阳南宫。高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人。然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中,决胜於千里之外,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给餽饟,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。”
高祖欲长都雒阳,齐人刘敬说,乃留侯劝上入都关中,高祖是日驾,入都关中。六月,大赦天下。
十月,燕王臧荼反,攻下代地。高祖自将击之,得燕王臧荼。即立太尉卢绾为燕王。使丞相哙将兵攻代。
其秋,利几反,高祖自将兵击之,利几走。利几者,项氏之将。项氏败,利几为陈公,不随项羽,亡降高祖,高祖侯之颍川。高祖至雒阳,举通侯籍召之,而利几恐,故反。
六年,高祖五日一朝太公,如家人父子礼。太公家令说太公曰:“天无二日,土无二王。今高祖虽子,人主也;太公虽父,人臣也。柰何令人主拜人臣!如此,则威重不行。”後高祖朝,太公拥篲,迎门卻行。高祖大惊,下扶太公。太公曰:“帝,人主也,柰何以我乱天下法!”於是高祖乃尊太公为太上皇。心善家令言,赐金五百斤。
十二月,人有上变事告楚王信谋反,上问左右,左右争欲击之。用陈平计,乃伪游云梦,会诸侯於陈,楚王信迎,即因执之。是日,大赦天下。田肯贺,因说高祖曰:“陛下得韩信,又治秦中。秦,形胜之国,带河山之险,县隔千里,持戟百万,秦得百二焉。地埶便利,其以下兵於诸侯,譬犹居高屋之上建瓴水也。夫齐,东有琅邪、即墨之饶,南有泰山之固,西有浊河之限,北有勃海之利。地方二千里,持戟百万,县隔千里之外,齐得十二焉。故此东西秦也。非亲子弟,莫可使王齐矣。”高祖曰:“善。”赐黄金五百斤。
後十馀日,封韩信为淮阴侯,分其地为二国。高祖曰将军刘贾数有功,以为荆王,王淮东。弟交为楚王,王淮西。子肥为齐王,王七十馀城,民能齐言者皆属齐。乃论功,与诸列侯剖符行封。徙韩王信太原。
七年,匈奴攻韩王信马邑,信因与谋反太原。白土曼丘臣、王黄立故赵将赵利为王以反,高祖自往击之。会天寒,士卒堕指者什二三,遂至平城。匈奴围我平城,七日而後罢去。令樊哙止定代地。立兄刘仲为代王。
二月,高祖自平城过赵、雒阳,至长安。长乐宫成,丞相已下徙治长安。
八年,高祖东击韩王信馀反寇於东垣。
萧丞相营作未央宫,立东阙、北阙、前殿、武库、太仓。高祖还,见宫阙壮甚,怒,谓萧何曰:“天下匈匈苦战数岁,成败未可知,是何治宫室过度也?”萧何曰:“天下方未定,故可因遂就宫室。且夫天子四海为家,非壮丽无以重威,且无令後世有以加也。”高祖乃说。
高祖之东垣,过柏人,赵相贯高等谋弑高祖,高祖心动,因不留。代王刘仲弃国亡,自归雒阳,废以为合阳侯。
九年,赵相贯高等事发觉,夷三族。废赵王敖为宣平侯。是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀、齐田氏关中。
好玩
十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。春夏无事。
七月,太上皇崩栎阳宫。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳囚。更命郦邑曰新丰。
八月,赵相国陈豨反代地。上曰:“豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急也,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠代地!代地吏民非有罪也。其赦代吏民。”九月,上自东往击之。至邯郸,上喜曰:“豨不南据邯郸而阻漳水,吾知其无能为也。”闻豨将皆故贾人也,上曰:“吾知所以与之。”乃多以金啗豨将,豨将多降者。
十一年,高祖在邯郸诛豨等未毕,豨将侯敞将万馀人游行,王黄军曲逆,张春渡河击聊城。汉使将军郭蒙与齐将击,大破之。太尉周勃道太原入,定代地。至马邑,马邑不下,即攻残之。
豨将赵利守东垣,高祖攻之,不下。月馀,卒骂高祖,高祖怒。城降,令出骂者斩之,不骂者原之。於是乃分赵山北,立子恆以为代王,都晋阳。
春,淮阴侯韩信谋反关中,夷三族。
夏,梁王彭越谋反,废迁蜀;复欲反,遂夷三族。立子恢为梁王,子友为淮阳王。
秋七月,淮南王黥布反,东并荆王刘贾地,北渡淮,楚王交走入薛。高祖自往击之。立子长为淮南王。
十二年,十月,高祖已击布军会甀,布走,令别将追之。
高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉召故人父老子弟纵酒,发沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,高祖击筑,自为歌诗曰:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”令兒皆和习之。高祖乃起舞,慷慨伤怀,泣数行下。谓沛父兄曰:“游子悲故乡。吾虽都关中,万岁後吾魂魄犹乐思沛。且朕自沛公以诛暴逆,遂有天下,其以沛为朕汤沐邑,复其民,世世无有所与。”沛父兄诸母故人日乐饮极驩,道旧故为笑乐。十馀日,高祖欲去,沛父兄固请留高祖。高祖曰:“吾人众多,父兄不能给。”乃去。沛中空县皆之邑西献。高祖复留止,张饮三日。沛父兄皆顿首曰:“沛幸得复,丰未复,唯陛下哀怜之。”高祖曰:“丰吾所生长,极不忘耳,吾特为其以雍齿故反我为魏。”沛父兄固请,乃并复丰,比沛。於是拜沛侯刘濞为吴王。
汉将别击布军洮水南北,皆大破之,追得斩布鄱阳。
樊哙别将兵定代,斩陈豨当城。
十一月,高祖自布军至长安。十二月,高祖曰:“秦始皇帝、楚隐王陈涉、魏安釐王、齐缗王、赵悼襄王皆绝无後,予守冢各十家,秦皇帝二十家,魏公子无忌五家。”赦代地吏民为陈豨、赵利所劫掠者,皆赦之。陈豨降将言豨反时,燕王卢绾使人之豨所,与阴谋。上使辟阳侯迎绾,绾称病。辟阳侯归,具言绾反有端矣。二月,使樊哙、周勃将兵击燕王绾,赦燕吏民与反者。立皇子建为燕王。
高祖击布时,为流矢所中,行道病。病甚,吕后迎良医,医入见,高祖问医,医曰:“病可治。”於是高祖嫚骂之曰:“吾以布衣提三尺剑取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治病,赐金五十斤罢之。已而吕后问:“陛下百岁後,萧相国即死,令谁代之?”上曰:“曹参可。”问其次,上曰:“王陵可。然陵少戆,陈平可以助之。陈平智有馀,然难以独任。周勃重厚少文,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。”吕后复问其次,上曰:“此後亦非而所知也。”
卢绾与数千骑居塞下候伺,幸上病愈自入谢。
四月甲辰,高祖崩长乐宫。四日不发丧。吕后与审食其谋曰:“诸将与帝为编户民,今北面为臣,此常怏怏,今乃事少主,非尽族是,天下不安。”人或闻之,语郦将军。郦将军往见审食其,曰:“吾闻帝已崩,四日不发丧,欲诛诸将。诚如此,天下危矣。陈平、灌婴将十万守荥阳,樊哙、周勃将二十万定燕、代,此闻帝崩,诸将皆诛,必连兵还乡以攻关中。大臣内叛,诸侯外反,亡可翘足而待也。”审食其入言之,乃以丁未发丧,大赦天下。
卢绾闻高祖崩,遂亡入匈奴。
丙寅,葬。己巳,立太子,至太上皇庙。群臣皆曰:“高祖起微细,拨乱世反之正,平定天下,为汉太祖,功最高。”上尊号为高皇帝。太子袭号为皇帝,孝惠帝也。令郡国诸侯各立高祖庙,以岁时祠。
及孝惠五年,思高祖之悲乐沛,以沛宫为高祖原庙。高祖所教歌兒百二十人,皆令为吹乐,後有缺,辄补之。
高帝八男:长庶齐悼惠王肥;次孝惠,吕后子;次戚夫人子赵隐王如意;次代王恆,已立为孝文帝,薄太后子;次梁王恢,吕太后时徙为赵共王;次淮阳王友,吕太后时徙为赵幽王;次淮南厉王长;次燕王建。
太史公曰:夏之政忠。忠之敝,小人以野,故殷人承之以敬。敬之敝,小人以鬼,故周人承之以文。文之敝,小人以僿,故救僿莫若以忠。三王之道若循环,终而复始。周秦之间,可谓文敝矣。秦政不改,反酷刑法,岂不缪乎?故汉兴,承敝易变,使人不倦,得天统矣。朝以十月。车服黄屋左纛。葬长陵。
高祖初起,始自徒中。言从泗上,即号沛公。啸命豪杰,奋发材雄。彤云郁砀,素灵告丰。龙变星聚,蛇分径空。项氏主命,负约弃功。王我巴蜀,实愤于衷。三秦既北,五兵遂东。氾水即位,咸阳筑宫。威加四海,还歌大风。
翻译
[__MARK_96__]
[__MARK_97__]
[__MARK_98__]
[__MARK_99__]
[__MARK_100__]
[__MARK_101__]
[__MARK_102__]
[__MARK_103__]
[__MARK_104__]
[__MARK_105__]
[__MARK_106__]
[__MARK_107__]
[__MARK_108__]
[__MARK_109__]
[__MARK_110__]
[__MARK_111__]
[__MARK_112__]
[__MARK_113__]
[__MARK_114__]
[__MARK_115__]
[__MARK_116__]
[__MARK_117__]
[__MARK_118__]
[__MARK_119__]
[__MARK_120__]
[__MARK_121__]
[__MARK_122__]
[__MARK_123__]
[__MARK_124__]
[__MARK_125__]
[__MARK_126__]
[__MARK_127__]
[__MARK_128__]
[__MARK_129__]
[__MARK_130__]
[__MARK_131__]
[__MARK_132__]
[__MARK_133__]
[__MARK_134__]
[__MARK_135__]
[__MARK_136__]
[__MARK_137__]
[__MARK_138__]