魏其武安侯列传
2020-10-24 15:36:12 143
宋尚斋和平注释
[说明]这本传记是窦颖,天府和关府的传记。窦婴和天府都是汉初的有力亲戚。关夫因服兵役而被任命为将军。他们之间的激烈斗争是统治阶级内部矛盾的典型例子。通过对三者之间和平斗争的描述,本文显示了汉初朝廷的一系列矛盾,以及当时冷酷的人情与冷酷的世界之间的扭曲关系,暴露了丑陋的一面。统治阶级的残酷本性。司马迁(Sima Qian)亲身经历并经历过残酷的官僚主义,所以写得很好。关于新旧之间的冲突和斗争,他能如此激动而生动地写作,也充分显示了他对现实政治的强烈批判精神。
本文还显示了更高的写作技巧。尽管这是三个人的传记,但线索很复杂,但是在分别解释每个人的背景和经历时,也可以将它们错开和描述。它既整洁又井井有条,结构严密而完整,并且是集成的。这表明作者具有很高的艺术概括能力和组织剪裁能力。
最精彩的文章是魏琪举行宴会,谴责丈夫并向东方法院辩论的场景。两次宴会的场面都描述了官方的势利。窦颖和关复由于失去了权力而团结在一起,成为生与死的朋友。为了赢得关系,关甫把窦莹和田甫拉近了,尽管他有哀悼的衣服,他仍坚决陪伴他。窦莹和他的妻子全力以赴,热烈欢迎了天府灸,整夜准备着。田夫根本没有考虑这个问题,他完全忘记了。丈夫去问的时候,他仍然不在乎,一路走来很慢。晚宴上的傲慢和粗鲁使丈夫生气。幸运的是,窦颖吞下了愤怒,没有发生任何冲突。第二次是在田帆嫁给妻子的婚礼宴会上。窦英皇帝和窦英都受到冷落,但田帆不堪重负,以至于他无法忍受他的丈夫,导致他责骂他并招致田帆的报复。窦瑛上前竭尽全力互相救赎,所以当东方法院辩护时,他与天府发生正面冲突,这也毁了他的性命。通过上述三个戏剧性冲突的描述,不仅生动地展示了三个冲突的人物,而且还包括了汉武帝,窦母,窦母,汉安国和朝鲜其他大臣的形象。生动地描绘。
魏启厚窦婴是窦皇帝堂兄的儿子。他的父母世代相传。他喜欢客人。汉文文皇帝时,窦瑛出任吴国大臣,免了病。汉高帝刚上位时,他就任湛。
梁孝国王是汉靖帝皇的弟弟,他的母亲窦太后非常爱他。梁孝皇帝入朝后,韩敬皇帝与他结为兄弟。当时,景帝还没有建立王子。当酒盛放时,汉经皇帝随口说:“死后,我将王位传给梁王。”窦太后很高兴听到这个消息。这时,窦颖举起一杯酒给皇帝,说:“世界是皇帝所定的世界,王位应该由父子继承。这是建立的制度汉王朝,皇帝为何要未经授权将其传给梁王!”讨厌窦英窦颖也觉得詹Shi的官职太小,于是以生病为名辞职。窦太后驱逐窦英进入和离开宫殿的大门,并且她没有被允许进入宫殿去看节日。
汉高祖三年(前154年),包括吴国和楚国在内的七个王国叛乱。皇帝调查说,王室和窦氏姓氏中没有人能像窦莺那样胜任,因此他召见了窦莺。窦颖去了宫殿见面,坚决拒绝了他生病无能的借口。窦太后感到as愧。因此,皇帝说:“世界陷入困境,你怎么能拒绝?”因此,他任命窦莹为将军,并给予金奖。这时候,袁安和栾步都退休了,住在家里,窦颖推荐他们给皇帝。皇帝所奖励的金子全部摆在走廊上。当小官员经过时,他们让他们使用自己的判断力。皇帝奖励的金子根本没有带回家。窦英进驻X阳时,他监督齐,赵的士兵和马匹。七国叛乱被制止后,皇帝赐给窦婴魏家侯。这时,所有的旅客和客人都冲向了魏其厚。在汉京帝统治期间,每次法院讨论军事和政治事务时,所有领主都不敢与调后的周亚夫和魏其厚的斗鹰坐等平等的地位。
汉高祖四年(前153年),他成立了李亲王,并任命魏启厚为王子的祖父。汉高祖第七年(头150年),李大公被废除,魏启厚多次主张李大公无济于事。魏其厚说,他病了,在兰田县的南山山下隐居了几个月。许多来宾和拥护者来劝说他,但没人能说服他返回首都。高穗人是梁帝人,他说服魏启厚说:“是皇帝可以使你富裕,皇太后可以使你成为朝廷的贵妃。现在,你是王子的主人。王子已被废posed,无法战斗。您无法死于公务;从疾病中退休,拥抱美丽的歌手,不参加法庭会议就退缩;将这些情况相互比较,这是您自己的错宣扬皇帝。如果皇帝和王母都伤害了您,那么您的妻子和孩子将被一再杀害。”魏其厚以为自己是对的,于是他回到了朝代,一如既往地看到了皇帝。
桃侯刘She出任总理后,窦太后多次推荐魏启厚出任总理。汉经皇帝说:“王母是否认为我很st,不让魏启厚出任总理?魏启厚感到骄傲和自满,容易欣赏自己,匆匆而轻浮。他很难做到。总理并执行重要任务。”最终他没有被任命,但Jian被任命。灵侯卫婉任总理。
武安后天粉(芬,墓),汉高祖帝的母弟,出生于长岭。魏其厚成为将军后,天府显赫时,天府仍然是一个贵族,没有贵族。他在魏其侯的家之间旅行,品尝宴会和酒水,鞠躬,像魏其侯的后代一样站起来。汉高祖晚年时,田甫也变得高贵,受人宠爱,并成为台中大夫。天府人雄辩而雄辩。在学习了番Pan之类的书籍之后,王母认为他很有才华。汉京皇帝去世后,王子即位,王母于同一天摄政。她在全国范围内的镇压与安抚大多采用了天府客人的策略。天府和他的弟弟田胜,都是汉太后的弟弟,都是在汉敬皇帝去世的同一年(前141年)被命名为武安厚和周阳厚。
武安侯刚上台并想当总理,所以他对客人很谦虚。他建议住在家里的名人担任官员,并让他们高尚,以压倒窦颖和其他将军。建元元年(140年),总理魏万因病被免职,皇帝安排总理和中尉。纪夫说服武安厚说:“魏其厚久负盛名,世界上有才华的人一直属于他。现在,您已树立了自己的烙印,无法与魏其厚相提并论。皇帝任命您为总理,您必须移交给魏启厚总理,您肯定是中尉,中尉和总理的尊贵地位是平等的,并且在礼貌上享有良好声誉给圣人”。武安厚然后巧妙地告诉皇太后暗示皇帝,因此他任命魏启厚为首相,任命武安厚为中尉。继父去祝贺魏启后,提醒他:“你的天性就是喜欢好人,讨厌坏人。如今,好人称赞你,所以你是总理。但是,你也讨厌坏人。有很多坏人。 ,他们会毁你。如果你能容纳好与坏,那么你的总理职位可以维持很长一段时间;否则,你将被毁并立即辞职。”魏其厚不会听他的。
魏其厚窦英和武安侯天府都喜欢儒家,并推荐赵万为皇室大夫,王ang为the官。吕氏人沉培受到北京的欢迎,准备成立明堂,命令诸侯归还他们的封地,废除监禁,并按照礼节和法律规定好坏的衣服和制度。展现和平气氛。同时,它以不良品德举报并谴责窦氏家族和王室成员,并将他们逐出族裔地位。这时,亲戚中的大多数副官都将公主嫁给了自己的妻子,而不愿重返各自的封地。因此,每天都会听到王太后诽谤魏其厚等人的话。窦太后很喜欢黄老的理论,魏其厚,武安厚,赵万,王ang等人则竭力提倡儒家思想,贬低道教思想。因此,窦太后更喜欢魏其厚和其他人。建元第二年(前139年),于世大夫赵万要求皇帝不要向太后报告政治事务。窦太后大怒,于是开除赵万,王Z等人,将其开除。她还免除了总理和泰威的职务,任命白志厚侯旭昌为总理,吴强侯庄庆帝为御史大夫。从此以后,魏其厚和武安厚就留在了列厚的家里。
尽管武安侯没有担任正式职务,但由于太后,他仍然受到皇帝的宠爱。他反复讨论政治事务,他的大多数建议都是有效的。举世闻名的官员和学者都离开了魏其厚,加入了侯安楼。武安侯每天变得更加嚣张。建元六年(前135年),窦太后去世。许昌总理和历史学家庄庆帝都因葬礼不当而被免职。因此,他任命了武安侯天真为总理,并任命了农韩安国为正式医生。世界上的学者都有县卫队和诸侯国王,因此他们更多地依赖武安侯。
武安侯身材矮小,外表丑陋,但出生时非常光荣。他还认为当时的王子和国王都很老。皇帝刚刚登基,还很小。他与皇帝最亲密的知己一起担任皇宫首相。如果他不认真纠正,并使用仪式使他们屈服,那将不会顺从。当时总理出庭时,他经常坐了半天。皇帝听了他的话。他推荐的一些人突然从闲置中转移到了两千块石头,并将皇帝的力量转移到了他自己的手中。上。皇帝然后说:“您已经任命官员了吗?我也想任命一些官员。”他曾经要求将考试和工程办公室的地点分配给自己的扩展机构。皇帝生气地说:“为什么不带武器?图书馆也被抢走了!”只是在那之后。有一次,他邀请客人参加宴会,让他的兄弟盖侯坐下,但他坐到东方,以为汉代首相是高贵的,他不能亲自谴责自己,因为他是他的兄弟。此后,武安侯变得更加嚣张。他建造了一所房屋,其规模和奢华超过了所有贵族的宅邸。田野和庄园非常肥沃,他派人到各个县购买餐具的人不断上路。钟声和鼓声被扔到前厅,竖起长长的曲柄旗帜,后屋里有数百名美女。王子给他的金银玉器,狗和马的珍宝以及好玩的器皿无数。
自从魏启厚失去窦太后以后,他就更加被皇帝疏远和闲置,没有权力。客人们渐渐离开了,甚至对他显得轻松自大。只有关将军并没有改变他原来的态度。魏其厚每天都很沮丧,但对关将军很友善。
关将军的丈夫来自应阴。关甫的父亲是张梦,曾是影音楼观音的保留人。他受到关颖的青睐,并建议他保持在两千块石头的水平,因此他以关的家人的名字称呼关萌。吴楚起义期间,应荫侯官和将军是太尉周亚夫的下属。他推荐关萌到泰威任中尉。关甫带领一千人与父亲参军。关萌已经年纪大了,应银厚无奈地推荐了他,所以关萌很沮丧。每当战斗时,他经常攻击敌人的强势阵地,因此死于吴军。根据当时的军事法规定,父子俩一起参军,其中一名为该国丧生。未死者可以护送棺材。但是,关甫拒绝带他父亲的棺材回去。他热情洋溢地说:“我希望以吴王或吴将军的头为他的父亲报仇。”所以他穿上盔甲,手里拿着戟。他呼吁军队与他建立友谊,并愿意与他在一起。数十名战士去了。走出军事大门后,没有人敢往前走。关富奴隶下只有两名男子和十几名骑兵冲进了吴军,直到他们达到吴军的将军旗,打死并打伤了数十名敌军。飞马座无法继续前进,他再次回到汉军营地,他带来的所有奴隶在战斗中丧生。只有他回来了。关甫遭受了十多例重伤,碰巧有一种使他成仙的珍贵药。关湖的伤口有所改善,他问将军:“我现在对吴军营地的曲折道路有了更多了解,请让我再回去。”一般认为他是勇敢和忠诚的。周亚夫报道说,泰威坚决制止了他。当吴军遭到破坏时,关甫在世界范围内广为人知。
侯应音向皇帝报告关孚的情况,皇帝任命关孚为将军。几个月后,我因违反法律而迷失了方向。后来,他定居在长安。长安的许多政要都称赞他。在汉高祖统治期间,他担任丈夫的职务,担任国家总理。景帝去世了,现任皇帝吴刚登基。他认为,淮阳是世界的交通枢纽,必须由强大的部队捍卫。因此,关甫被调任淮阳知府。建元元年(前140年),关福内被调到大埔。第二年(之前的139年),关甫与长乐为位窦甫饮酒。关甫喝醉了,击败了窦甫。窦甫是王母的兄弟。皇帝担心窦太后会杀死她的丈夫,并指派他担任燕国务大臣。几年后,他因违反法律而失去了正式职位,并住在长安。
关的丈夫坚强而又直率,太醉了,他不喜欢恭维。他不想对皇帝的亲戚,皇帝的亲戚以及在他之上的有权势的人表示尊重。相反,他想找到侮辱他们的方法。对于在他之下的许多学者来说,贫穷的人。只是要更加尊重并平等对待他们。在公众中,我建议称赞那些地位低于自己的人。学者们对此也表示赞赏。
关甫不喜欢散文和学问,喜欢与不公正作斗争,并且已经答应了别人的事情,而且一定会做到的。与他交往的人都是杰出的人或狡猾的人。他的家人拥有数千万资产,每天的用餐人数从几十到近一百不等。为了在农村修建堤防和灌溉农田,他的家族和客人扩大了权力,垄断了利益,并在鹰川地区采取了积极行动。然后,chuan川的孩子们唱歌:“ Y水清澈,关氏一家人安宁; Ying水浑浊,关氏氏族被歼灭。”
管富虽然在家中很有钱,但失去了权力,官员和一般嘉宾的人数逐渐减少。魏其厚失去权力后,他还想对那些敬佩他并在失去权力后放弃他的人进行报复。关维还想与魏其厚交往,与王子和王室交朋友,以提高声誉。两者互相引用,他们之间的关系就像父子之间一样。他们彼此同意,没有嫉妒,只是讨厌认识彼此为时已晚。
在哀悼期间,关甫拜访了总理,总理随随便便说:“我想和你一起拜访魏启厚。碰巧你不方便参加哀悼。”关福说:“你愿意来韦其厚。因为哀悼而敢拒绝!请允许我告诉韦其厚准备窗帘和准备宴会。明天你会早点来。”武安侯同意了。关甫详细地告诉了魏启厚,就像他告诉武安厚一样。魏其厚和他的妻子买了更多的肉和酒,整晚打扫了屋子,整理了窗帘,准备了宴会,他们忙到天亮。在黎明前,让负责房子的人在房子前面等。直到中午,总理才到达。魏其厚对关福说:“总理忘记了吗?”关福很不高兴,他说:“我不认为我正在哀悼,但他同意了。他应该来。”于是他开车亲自去了那里。会见总理。总理只是在前一天开玩笑地同意了丈夫,但他无意参加宴会。关福上门时,总理还在睡觉。因此,关甫进去看望他,并说:“星梦将军昨天答应了拜访魏其厚。魏其厚和他的妻子准备了饮料和食物。从早上到现在,他们都不敢吃东西。”吴安厚假装感到惊讶和道歉:“我昨天喝了。我喝醉了,忘记了我对你说的话。”然后他开车去那里,但他又走得很慢,丈夫变得更加生气。醉酒后,丈夫跳舞了一段时间,舞后邀请总理,但总理无法生存,丈夫在宴会上讽刺他。魏其厚帮助丈夫离开,并向总理道歉。总理喝酒直到天黑了,享乐后就离开了。
总理曾经派吉夫(Ji Fu)要求魏其厚在该市南部占领。魏其厚痛苦地说道:“虽然我已经被遗弃了,将军是高尚的,但我怎么能用武力夺取我的土地呢!”他拒绝了。丈夫得知此事后,他也很生气并诅咒了吉夫。吉夫不希望两人分开,所以他做了一个好词向总理道歉,他说:“魏其厚很老,快要死了。不能忍受,等一下!”不久,武安侯听说魏其厚和关福实际上很生气,拒绝将其送往现场。他还生气地说:“魏其厚的儿子曾经被谋杀,我救了他的性命。我服侍魏其厚,不服从他,为什么他不能忍受这些公顷的田地。此外,关甫为什么要干预?我不愿意这个领域了!”从那时起,吴安厚对关甫和魏其厚非常反感。
元光四年(前131年)春天,总理告诉天皇,关氏的丈夫住在鹰川,那里十分猖and,人民深受其害。请皇帝调查。皇帝说:“这是总理的职责,为什么要要求指示。”关福还抓住了总理的秘密,利用非法手段谋取暴利,接受了淮南金的钱,并说了不应该说的话。客人从中进行调解。双方停止相互攻击,并和解。
那个夏天,首相娶了阎王的女儿为妻,王母发布了法令,要求列厚和王室向他表示祝贺。魏其厚拜访了关甫,并计划和他一起去。关福拒绝了,说:“由于醉酒和不礼貌,我多次冒犯总理,总理最近与我有裂痕。”魏其厚说:“这件事已经和解了。”他拖着他走。当酒几乎喝醉了,吴安厚站起来敬酒并庆祝他的生日。坐在那里的所有客人都离开座位落在地上,表示他们不敢去。过了一会儿,魏其厚起身,祝大家生日快乐。只有魏其厚的那些老朋友离开了座位。其余的人像往常一样坐在那里,只欠上半身。关福不开心他起身一一敬酒。当武安侯被敬酒时,武安侯像往常一样坐在那里。他只欠上半身,说:“你不能喝一整杯。”丈夫生气后,他痛苦地笑了笑,说道:“你是一个高尚的人,这杯。我留给你!”武安侯拒绝同意。向林如侯敬酒,林如侯在不离开座位的情况下对程布斯弗尔低语。关甫没有生气的地方,于是他骂林如厚说:“诽谤程步之通常是一文不值的。今天长者为你的生日敬酒,但你就像一个女孩,咬你的耳朵。程。”武安厚对官府说:“郑将军和李将军都是东西方的守卫。现在你在公共场合侮辱郑将军。钟如不会留给李将军您所尊敬的空间吗?”关福说:“今天杀了头,不打我的乳房,我不在乎,我在乎郑将军和李将军!”客人们上了马桶,逐渐离开了。魏启厚也走了挥手让关傅出门。武安厚然后生气地说:“这是我宠坏丈夫的错。”他命令骑士拘留丈夫。管甫想出去但没有,吉夫起身道歉。为了关甫,按下关夫的脖子让他道歉,丈夫变得更加生气,拒绝道歉,然后武安侯指示骑士们绑住丈夫,把他们放在客房里,他打电话给常石说: “今天,氏族嘉宾被邀请参加宴会。女皇Queen下下令。”弹Fu((,他)关福说他正在宴会上。他侮辱了客人,侮辱了dict令,“不尊重”并将他关进了特别监狱。追查他以前的事,并派遣官员分别追捕关飞的所有亲属,他们全部被判斩首和宣传,魏其厚感到很ham愧,付钱给客人与天府同情并不会释放官府。 “安侯的下属官员是他的耳朵和耳朵。关的全体人民逃离了藏身之地。关的丈夫被拘留了,所以他无法报告武安侯的秘密。
魏其厚上前解救丈夫。他的妻子说服了他:“关将军冒犯了首相,并与皇太后的家人背道而驰。如何将他救出?”魏其厚说:“我赢得了侯爵。现在我把它扔掉。没有什么可遗憾的。是的。此外,我不能让关中如独自一人死,我一个人住。”因此,他保守了家人的秘密,并私下写给皇帝。皇帝立即将他召唤进宫,魏其厚详细介绍了关甫因为醉酒而无法讲话,认为不足以判处他死刑。皇帝认为他是对的,并奖励魏其厚一起吃饭,并说:“去东宫公开辩论这件事。”
魏其厚去了东宫,称赞关夫的强项,称他犯有饮酒罪,但总理利用其他罪行来frame陷他。武安侯随后竭尽全力谴责丈夫的傲慢和放纵,犯下了不公正的罪行。魏其厚认为没有其他办法可以解决这个问题,所以他抨击了总理的缺点。吴安厚说:“世界是幸运的,和平的,所以我可以成为皇帝的知己。我喜欢音乐,马匹和农场。我只喜欢歌舞uki的艺术家和工匠,不像魏其厚和关福。世界各地的英雄,无论白天和黑夜,都在讨论和讨论,内心顽固和对法院的深深不满,要么仰望天空,要么低下头在地面上绘画,在东西宫殿之间看望,希望世界将发生变化。这样他们才能做好自己的工作。我不知道魏启厚和其他人会做什么?因此,皇帝在法庭上问部长:“他们之间的话对吗?”玉石大夫韩安国说:“魏启厚说,关甫的父亲为国家而死。关甫手持戟,冲进了强大的吴军。他遭受了数十次创伤,是军中第一位。他是世界上的战士,如果不是因为特别严重的罪行,仅仅是因为饮酒引起争议,就不值得将其他罪行判处死刑。魏其厚的话是正确的。说官府与大狡猾有关系,压迫百姓,积累了数千万的财产,在chuan川猖ramp,侮辱和侵占王室,这就是所谓的“分院大于树干和小腿比大腿粗壮,后果要么破裂,要么破裂。总理的话也不错。我希望英明的主亲自对此事作出判断。”杜维吉安勋爵认为魏其厚是对的。内石铮也认为魏启厚当时是对的,但后来他不敢坚持自己的见解来回答皇帝。其他人不敢回答。皇帝生气地指责内石说:“您在工作日多次谈论魏其厚和武安厚的长处和短处。今天,在法庭上的辩论中,您就像骑着前围板的骑马。我会杀了您全部一起。”起床并停下脚步,进入宫殿等待王母吃饭。王母还派人去法院听新闻,他们详细报道了王母关于法院辩论的情况。王母生气了,没有吃饭。她说:“现在我还活着,其他人敢侵犯我的兄弟。如果我死了,他将像鱼一样被屠杀。此外,皇帝怎能不像石头人一样自己做这件事?建议!幸运的是,皇帝仍然在那里,这群部长将跟随。如果皇帝死了,这些人还能被信任吗?”皇帝道歉说:“他们都是王室的外国人,所以他们在法庭上进行了辩论。他们的生意。否则,只有一名狱卒可以解决。”这时,医生命令史坚向皇帝陈述魏其厚和武安厚的事。
从法院退休后,吴安厚走出停车场,迎接韩玉石博士乘坐同一辆车。愤怒地说道:“我和你正在和一个秃头老头打交道,为什么你仍然am昧而犹豫?”韩玉石医生过了一会儿对总理说:“你为什么不爱自己吗?何为企厚毁你,”你应该脱下官帽,取下印章,把它还给皇帝说:“我是皇帝的知己,很幸运得到了这方面的帮助。我本来就不称职。魏启厚的话是正确的。”这样,皇帝一定会称赞您的谦卑,不会解雇您。魏其厚必须以closed愧和闭门自杀为耻。既然别人others毁了你,你也also毁了别人,所以你就像商人和女人在吵架一样互相指责。
于是皇上派御史按照文簿记载的灌夫的罪行进行追查,与魏其侯所说的有很多不相符的地方,犯了欺骗皇上的罪行。被弹劾,拘禁在名叫都司空的特别监狱里。汉景帝时,魏其侯曾接收过他临死时的诏书,那上面写道:“假如遇到对你有什么不方便的事情,你可以随机应变,把你的意见呈报给皇帝。”等到自己被拘禁,灌夫定罪要灭族,情况一天比一天紧急,大臣们谁也不敢再向皇帝说明这件事。魏其侯便让侄子上书向皇帝报告接受遗诏的事,希望再次得到皇上的召见。奏书呈送皇上,可是查对尚书保管的档案,却没有景帝临终的这份遗诏。这道诏书只封藏在魏其侯家中,是由魏其侯的家臣盖印加封的。于是便弹劾魏其侯伪造先帝的诏书,应该判处斩首示众的罪。元光五年(前130)十月间,灌夫和他的家属全部被处决了。魏其侯过了许久才听到这个消息,听到后愤慨万分,患了中风病,饭也不吃了,打算死。有人听说皇上没有杀魏其侯的意思,魏其侯又开始吃饭了,开始医治疾病,讨论决定不处死刑了。意然有流言蜚语,制造了许多诽谤魏其侯的话让皇上听到,因此就在当年十二月的最后一天将魏其侯在渭城大街上斩首示众。
这年的春天,武安侯病了,嘴里老是叫喊,讲的都是服罪谢过的话。让能看见鬼的巫师来诊视他的病,巫师看见魏其侯和灌夫两个人的鬼魂共同监守着武安侯,要杀死他。终于死了。儿子田恬继承了爵位。元朔三年(前126),武安侯田恬因穿短衣进入宫中,犯了“不敬”之罪,封爵被废除。
淮南王刘安谋反的事被发觉了,皇上让追查此事。淮南王前次来朝,武安侯但任太尉,当时到霸上来迎接淮南王说:“皇上没有太子,大王最贤明,又是高祖的孙子,一旦皇上去世,不是大王继承皇位,还应该是谁呢!”淮南王十分欢喜,送给武安侯许多金银财物。皇上自从魏其侯的事件发生时就不认为武安侯是对的,只是碍着王太后的缘故罢了。等听到淮南王向武安侯送金银财物时,皇上说:“假使武安侯还活着的话,该灭族了。”
伤心!伤心!
魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也①。父世观津人②。喜宾客。孝文时③,婴为吴相④,病免。孝景初即位⑤,为詹事。
梁孝王者⑥,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕饮⑦。是时上未立太子⑧,洒酣⑨,从容言曰:“千秋之后传梁王⑩。”太后欢。窦婴引卮酒进上(11),曰:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉之约也(12),上何以得擅传梁王!”太后由此憎窦婴。窦婴亦薄其官(13),因病免(14)。太后除窦婴门籍(15),不得入朝请(16)。
①孝文后:即窦太后,汉文帝刘恒之妻,景帝之母。从兄:堂兄。②父世:父辈以上世世代代。③孝文:汉文帝刘恒。④吴:指汉初所封之吴国。⑤孝景:汉景帝刘启。⑥梁孝王:文帝次子刘武,封为梁王,死谥(shī,式)孝。⑦昆弟:兄弟。昆,兄。燕:通“宴”。⑧上:指汉景帝。⑨酒酣:喝酒喝到很痛快的时候。⑩千秋之后:即死后。(11)引:举。卮:盛酒的器皿。(12)约:法定的约束。(13)薄其官:轻视他的官位。(14)因病免:借病辞官。(15)除:取消。门籍:进出宫门的凭证。用二尺竹牒制成,上记年龄:名字、形貌等,悬在宫门上,核对相符,才能入宫。(16)朝请:诸侯朝见天子,春天叫朝,秋天称请。这里指每逢节日入宫进见。
孝景三年①,吴楚反②,上察宗室诸窦毋如窦婴贤③,乃召婴。婴入见,固辞谢病不足任④。太后亦惭。于是上曰:“天下方有急⑤,王孙宁可让邪?⑥”乃拜婴为大将军,赐金千斤。婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之⑦。所赐金,陈之廊庑下⑧,军吏过,辄令财取为用⑨,金无入家者。窦婴守荥阳,监齐赵兵⑩,七国兵已尽破,封婴为魏其侯。诸游士宾客争归魏其侯。孝景时每朝议大事(11),条侯、魏其侯(12),诸列侯莫敢与亢礼(13)。
有关详细信息,请参见第十六卷“吴王bi传”。
孝景四年①,立栗太子②,使魏其侯为太子傅③。孝景七年④,栗太子废,魏其数争不能得⑤。魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月⑥,诸宾客辩士说之⑦,莫能来⑧,梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。自引谢病,拥赵女⑨,屏间处而不朝⑩。相提而论(11),是自明扬主上之过(12)。有如两宫螫将军(13),则妻子毋类矣(14)。”魏其侯然之,乃遂起,朝请如故。
桃侯免相(15),窦太后数言魏其侯。孝景帝曰:“太后岂以为臣有爱(16),不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳(17),多易(18)。难以为相,持重(19)。”遂不用,用建陵侯卫绾为丞相。
①孝景四年:公元前153年。②栗太子:景帝长子,名刘荣,以栗姬所生,故称。③太子傅:负责辅佐教导太子的官。④孝景七年:公元前150年。⑤数争:指多次为栗太子争辩。不能得:指无效果。⑥屏居:隐居。⑦说:劝说。⑧莫能来:不能说服他回到京城来。⑨赵女:指美女。古时赵地多美女。⑩屏间处:退隐闲居。间,同“闲”。(11)相提而论:互相对比来说。(12)明扬主上之过:明显地张扬景帝的过失。(13)有如:假如。两宫:东宫(长乐宫)和西宫(未央宫)。这里指太后(住在东宫)和汉景帝(住在西宫)。螫:与“蜇”同义,本指蜂、蝎子等刺人,这里是恼怒,加害的意思。(14)毋类:指全家被杀。(15)桃侯:指景帝丞相刘舍。(16)臣:景帝对窦太后的自称。爱:吝啬。(17)沾沾自喜:指骄傲自满,自我欣赏。沾沾:自得的样子。(18)易:指草率轻浮。(19)持重:担当重任。
武安侯田蚡者,孝景后同母弟也①,生长陵。魏其已为大将军后,方盛②,蚡为诸郎③,未贵,往来侍酒魏其,跪起如子姓④。及孝景晚节⑤,蚡益贵幸⑥,为太中大夫。蚡辩有口⑦,学《槃盂》诸书⑧,王太后贤之。孝景崩,即日太子立⑨,称制⑩,所镇抚多有田蚡宾客计?(11)。蚡弟田胜,皆以太后弟,孝景后三年(12),封蚡为武安侯,胜为周阳侯。
①孝景后同母弟:汉景帝皇后名叫王娡,母臧儿,父王仲。王仲死后,臧儿改嫁田氏,生蚡、胜。王娡原为景帝妃,后因子刘彻被立为太子,才封为皇后。②方盛:正当权大势重的时候。③诸郎:汉代守卫宫廷,随侍皇帝的官员。④子姓:子孙或众子孙。也指儿子。⑤晚节:晚年。⑥益:更加。贵幸:指地位尊贵,受到宠幸。⑦辩有口:指善于辩论,有口才。⑧《槃盂》:传说为黄帝史官孔甲所作的铭文,共二十六篇,刻在槃盂等器物上。这里是说明田蚡能学习古文字。槃:同“盘”。⑨即日太子立:景帝死日,太子刘彻即继立为皇帝,是为武帝,时年武帝十六岁。⑩称制:代天子执政。由于武帝尚未成年,所以王太后代武帝临朝听政。(11)?:同“策”。(12)孝景后三年:公元前141年。景帝纪年分为前、中、后三段。这年正月景帝死,武帝继位。
武安侯新欲用事为相①,卑下宾客②,进名士家居者贵之③,欲以倾魏其诸将相④。建元元年⑤,丞相绾病免,上议置丞相、太尉⑥。籍福说武安侯曰:“魏其贵久矣,天下士素归之⑦。今将军初兴⑧,未如魏其,即上以将军为丞相⑨,必让魏其。魏其为丞相,将军必为太尉。太尉、丞相尊等耳⑩,又有让贤名。”武安侯乃微言太后风上(11),于是乃以魏其侯为丞相,武安侯为太尉。籍福贺魏其侯,因吊曰(12):“君侯资性喜善疾恶(13),方今善人誉君侯(14),故至丞相;然君侯且疾恶,恶人众,亦且毁君侯。君侯能兼容(15),则幸久(16);不能,今以毁去矣(17)。”魏其不听。
①新欲用事为相:即“新用事欲为相”的倒文。意思是说田蚡刚刚掌权想当丞相。②卑下宾客:对宾客态度谦卑,不惜降低自己的身份。③这句的意思是说,推荐退居在家的名士,让他们显贵起来。④倾:压倒,超过。⑤建元,武帝的第一个年号(前140前135),也是我国历史上帝王以年号来纪年的开始。⑥议:商量。置:安排。⑦素:一向。归:归附。⑧初兴:刚刚发迹。⑨即:假如。⑩尊等:尊贵的地方相等。(11)微言:委婉进言,隐约其词。风:同“讽”。用含蓄的话暗示。(12)因吊:顺便提醒、警告的意思。(13)君侯:对列侯的尊称。资性:天性。喜善疾恶:喜欢好人,痛恨坏人。疾:恨。(14)方今:当今。(15)兼容:指并容好人和坏人。(16)幸:表示希望、庆幸的意思。(17)今:立即,马上。去:离职。
魏其、武安俱好儒术,推毂赵绾为御史大夫①,王臧为郎中令。迎鲁申公②,欲设明堂③,令列侯就国④,除关⑤,以礼为服制⑥,以兴太平⑦。举适诸窦宗室毋节行者⑧,除其属籍⑨。时诸外家为列侯⑩,列侯多尚公主(11),皆不欲就国,以故毁日至窦太后(12)。太后好黄老之言(13),而魏其、武安、赵绾、王臧等务隆推儒术(14),贬道家言,是以窦太后滋不说魏其等(15)。及建元二年(16),御史大夫赵绾请无奏事东宫(17)。窦太后大怒,及罢逐赵绾、王臧等,而免丞相、太尉,以柏至侯许昌为丞相,武强侯庄青翟为御史大夫。魏其、武安由此以侯家居(18)。
快乐。
武安侯虽不任职,以王太后故,亲幸①,数言事、多效②,天下吏士趋势利者③,皆去魏其归武安。武安日益横④。建元六年⑤,窦太后崩,丞相昌、御史大夫青翟坐丧事不办⑥,免。以武安侯蚡为丞相,以大司农韩安国为御史大夫。天下士郡诸侯愈益附武安⑦。
①亲幸:指受到皇上宠信。②多效:指意见多被采纳而发生效验。③吏士趋势力者:指趋贵附势的官吏和士人。④横:骄横,放肆。⑤建元六年:公元前135年。⑥坐丧事不办:因为没把丧事办好而获罪。坐:指办罪的因由。⑦郡诸侯:指郡国的诸侯王和官吏。愈益:更加。附:归附。
武安者,貌侵①,生贵甚②。又以为诸侯王多长③,上初即位④,富于春秋⑤,蚡以肺腑为京师相⑥,非痛折节以礼诎之⑦,天下不肃⑧。当是时,丞相入奏事,坐语移日⑨,所言皆听,荐人或起家至二千石⑩,权移主上(11)。上乃曰:“君除吏已尽未(12)?吾亦欲除吏。”尝请考工地益宅(13),上怒曰:“君何不遂取武库(14)!”是后乃退(15)。尝召客饮,坐其兄盖侯南乡(16),自坐东乡(17),以为汉相尊,不可以兄故私桡(18)。武安由此滋骄(19)、治宅甲诸第(20)。田园极膏腴(21),而市买郡县器物相属于道(22)。前堂罗钟鼓(23),立曲旃(24);后房妇女以百数。诸侯奉金玉狗马玩好(25),不可胜数。
①貌侵:矮小丑陋,其貌不扬。侵,通“寝”。②生贵甚:一出生就很尊贵。田蚡出生前王娡已得宠,所以一出生便是外戚。③多长:多数人都年纪大了,比自己年长。④上:指武帝。⑤富于春秋:指年轻,来日方长。⑥肺腑:指心腹亲信。京师相:犹言朝廷的丞相。⑦痛:狠狠地。折节:压制。诎:通“屈”。这里的意思是使之屈服。⑧肃:敬畏。⑨移日:日影移动了位置。表示过了很长的时间。⑩起家至二千石:把闲居在家无爵禄的人一下子提升到二千石的官位。二千石:指一年的俸禄,当时的高级官员才能享受。(11)权移主上:把皇帝的权力转移到自己手中。(12)除吏:任命官吏。尽未:完了没有。(13)尝:曾经。考工:督造器械的官衙。益宅:扩建私宅。(14)这句的意思是说:“你何不把武库也取走呢?这是武帝愤激的话,取武库等于造反。武库:藏兵器的库房。(16)是后乃退:从此之后才退缩一些。(16)盖侯:指王信的异父同母之兄。乡:同“向”,方向。(17)东向:当时以东向坐为尊,南向坐次之,王信年长却屈居下坐,可见田蚡态度的倨傲。(18)桡:通“挠”,枉曲。(19)滋骄:更加骄纵。(20)治宅:修建住宅。甲诸第:指超过所有的贵族的府第。(21)膏腴:肥沃。(22)市:买。郡县:这里泛指各地。相属于道:谓接连不断。属,连接。(23)罗:排列。(24)曲旃:曲柄长幡,用整幅素帛制成。钟鼓、曲旃都是帝王的摆设物,田蚡摆设装饰在自己家中是超越丞相身份和违反制度规定的。(25)奉:献。
魏其失窦太后,益疏不用①,无势②,诸客稍稍自引而怠傲③,唯灌将军独不失故④。魏其日默默不得志⑤,而独厚遇灌将军⑥。
①疏:指被疏远。②势:权势。③稍稍:渐渐。自引:自动离去。怠傲:懈怠傲慢。④故:故态,旧情。⑤默默:郁闷不高兴的样子。⑥厚遇:厚待,优待。
灌将军夫者,颍阴人也。夫父张孟,尝为颍阴侯婴舍人①,得幸②,因进之至二千石,故蒙灌氏姓为灌孟③。吴楚反时,颍阴侯灌何为将军④,属太尉⑤,请灌孟为校尉。夫以千人与父俱⑥。灌孟年老,颍阴侯强请之⑦,郁郁不得意⑧,故战常陷坚⑨,遂死吴军中。军法,父子俱从军,有死事⑩,得与丧归(11)。灌夫不肯随丧归,奋曰(12):“愿取吴王若将军头(13),以报父之仇。”于是灌夫被甲持戟(14),募军中壮士所善从者数十人(15)。及出壁门(16),莫敢前。独二人及从奴十数骑驰入吴军(17),至吴将麾下(18),所杀伤数十人。不得前,复驰还⑨,走入汉壁(20),皆亡其奴(21),独与一骑归。夫身中大创十余(22),适有万金良药(23),故得无死。夫创少瘳(24),又复请将军曰:“吾益知吴壁中曲折,请复往。”将军壮义之(25),恐亡夫(26),乃言太尉,太尉乃固止之(27)。吴已破,灌夫以此名闻天下。
①颍阴侯婴:即灌婴。舍人:门客。②得幸:受到宠信。③蒙:冒。④灌何:灌婴之子。⑤属太尉:隶属于太尉。太尉,指周亚父。⑥俱:一起去。⑦强:勉强。⑧郁郁:愁闷的样子。⑨陷坚:攻打敌人最坚强的阵地或部队。⑩死事:指战死。(11)与:陪同,护送。丧:指灵柩。(12)奋:发奋。(13)若:或。(14)被甲:披戴铠甲。被,同“披”,穿上。(15)募:招集。所善愿从者:素来有交情而愿意跟他同去的。(16)壁门:营门。壁,营垒。(17)独:只。从奴:隶属灌夫的奴隶。(18)麾下:将帅的大旗下。(19)复:又。(20)走入汉壁:奔跑回到汉军营垒中。走:跑。(21)亡:丧失。(22)大创:大的创伤。(23)适:恰如。万金良药:指贵重的良药。(24)瘳(chōu,抽):痊愈。(25)壮义之:认为他勇敢而有义气。(26)恐亡夫:害怕灌夫战死。(27)固止:坚决劝阻。
颍阴侯言之上①,上以夫为中郎将。数月,坐法去②。后家居长安,长安中诸公莫弗称之③。孝景时,至代相④。孝景崩,今上初即位⑤,以为淮阳天下交⑥,劲兵处⑦,故徙夫为淮阳太守⑧。建元元年,入为太仆。二年,夫与长乐卫尉窦甫饮⑨,轻重不得⑩,失醉,搏甫(11)。甫,窦太后昆弟也。上恐太后诛夫,徙为燕相。数岁,坐法去官,家居长安。
①言之上:指把灌夫的作战表现汇报给皇帝。②坐法去:因犯法而被免官。③诸公:指贵族、大官僚。莫弗称之:没有不称赞他的。④代相:代王的相。⑤今上:指汉武帝。⑥天下交;四面八方交会的地方。⑦劲兵处:强大的军队驻守的地方。⑧徙:调动。⑨长乐卫尉:长乐宫卫兵的长官。⑩轻重不得:指饮酒时礼数不合适而发生争执。一说言谈间意见不合。(11)搏:殴打。
灌夫为人刚直使酒①,不好面谀②。贵戚诸有势在己之右③,不欲加礼④,必陵之⑤;诸士在己之左,愈贫*,尤益敬,与钧⑥。稠人广众⑦,荐宠下辈⑧。士亦以此多之⑨。
夫不喜文学⑩,好任挟(11),已然诺(12)。诸所与交通(13),无非豪桀大猾(14)。家累数千万(15),食客日数十百人。陂池田园(16),宗族宾客为权利(17),横于颖川(18)。颍川儿乃歌之曰:“颍水清,灌氏宁;颍水浊,灌氏族(19)。”
①刚直使酒:刚强直爽,好发酒疯。②面谀:当面奉承人。③势在己之右:有势力在自己上面的人。右:古代以右为上位,左为下位。④加礼:表示尊敬有礼貌。⑤凌:凌辱。⑥与钧:和他们平等相处。钧,通“均”。⑦稠人广众:指人多的场合。⑧荐宠下辈:推荐奖掖比自己地位低的人。宠:表扬。⑨多;推重,赞许。⑩文学:指文章经学。(11)任侠:指打抱不。(12)已然诺:意谓已经答应了别人的事,一定办到。(13)交通:交游往来。(14)大猾:大*巨猾。(15)累:累积。(16)陂池田园:指蓄水灌溉田地,兴修水利。陂:堤塘。(17)为权利:争权夺利,垄断利益。(18)横:横行,胡作非为。(19)族:灭族。
灌夫家居虽富,然失势①,卿相侍中宾客益衰②。及魏其侯失势,亦欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者③。灌夫亦倚魏其而通列侯宗室为名高④。两人相为引重⑤,其游如父子然⑥。相得欢甚⑦,无厌⑧,恨相知晚也。
①失势:失去权势。②卿相侍中:指高级官吏。侍中:加官名,是从列侯以下至郎中的加衔。在原官职上加“侍中”就可以入宫廷,侍从皇帝左右。衰:少。③引绳:原指木匠用墨线检验木材的方正,这里引申是纠正的意思。批根:原指批削树根,这里引申是清算的意思。生平慕之后弃之者:平日仰慕自己,失势后又抛弃自己的人。④为名高:指抬高自己的名声。⑤相为引重:互相援引借重。⑥游:交往。⑦相得:彼此情投意合。⑧厌:嫌忌。
灌夫有服①,过丞相②。丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯③,会仲孺有服。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯④,夫安敢以服为解⑤!请语魏其侯帐具⑥,将军旦日蚤临⑦。”武安许诺。灌夫具语魏其侯如所谓武安侯⑧。魏其与其夫人益市牛酒⑨,夜洒扫⑩,早帐具至旦。平明(11),令门下候伺。至日中,丞相不来。魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不怿(12),曰:“夫以服请(13),宜往。”乃驾,自往迎丞相。丞相特前戏许灌夫(14),殊见无意往(15)。及夫至门,丞相尚卧。于是夫入见,曰:“将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具(16),自旦至今,未敢尝食。”武安鄂谢曰(17):“吾昨日醉,忽忘与仲孺言(18)。”乃驾往,又徐行(19),灌夫愈益怒。及饮酒酣,夫起舞属丞相(20),丞相不起,夫从坐上语侵之(21)。魏其乃扶灌夫去,谢丞相。丞相卒饮至夜,极欢而去。
①有服:正在服丧。其时灌夫遭姊丧。②过:拜访。丞相:指田蚡。③仲孺:灌夫的字。临况:光临。况:通“贶”,赏光的意思。⑤安敢:怎敢。解:推辞。⑥语(yù遇):告诉。帐具:设置帷帐,备办酒宴。⑦旦日:明天早晨。蚤:通“早”。⑧具语:详细告诉。如所谓武安侯:就像他对武安侯所说的那样,⑨益市牛酒:多买肉和酒。⑩夜洒扫:当夜就打扫房屋。(11)平明:天刚亮。(12)怿:喜悦,高兴。(13)夫以服请:我不嫌忌在服丧期间邀请他来赴宴。宜往:应该来。(14)特:只不过。戏:开玩笑。许:答应。(15)殊:很,实在。(16)治具:备办酒宴。(17)鄂谢:装作惊讶的样子道歉。鄂,通“愕”。(18)忽忘:忘记。(20)徐行:慢慢地走。(20)这句意思是说,灌夫起舞致礼,舞毕请田蚡起舞。起舞:这是当时宴会上的一种礼仪,以表示宾客对主人的感谢。(21)坐:通“座”,座位。语侵之:用话讽刺田蚡。侵:触犯。
丞相尝使籍福请魏其城南田①。魏其大望曰②:“老仆虽弃③,将军虽贵,宁可以势夺乎④!”不许。灌夫闻,怒,骂籍福。籍福恶两人有郄⑤,乃谩自好谢丞相曰⑥:“魏其老且死⑦,易忍⑧,且待之。”已而武安闻魏其、灌夫实怒不予田⑨,亦怒曰:“魏其子尝杀人,蚡活之⑩。蚡事魏其侯无所不可(11),何爱数顷田(12)?且灌夫何与也(13)?吾不敢复求田(14)。”武安由此大怨灌夫、魏其。
元光四年春(15),丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。请案(16)。上曰:“此丞相事,何请。”灌夫亦持丞相阴事(17),为*利(18),受淮南王金与语言(19)。宾客居间(20),遂止,俱解(21)。
并且:将。淮南国王:刘安。
[__MARK_66__]
[__MARK_67__]
[__MARK_68__]
[__MARK_69__]
[__MARK_70__]
[__MARK_71__]
[__MARK_72__]
[__MARK_73__]
[__MARK_74__]
[__MARK_75__]
[__MARK_76__]
[__MARK_77__]
[__MARK_78__]
[__MARK_79__]
[__MARK_80__]