杜甫:丽人行
2021-11-07 20:46:46 16
《丽人行》 作者:杜甫 三月三日天气新,长安水边多丽人。 态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。 绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。 头上何所有,翠微盍叶垂鬓唇。 背后何所见,珠压腰[衤及]稳称身。 就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。 紫驼之峰出翠釜,水晶之盘行素鳞。 犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。 黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。 箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂沓实要津。 后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。 杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。 灸手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。 【注解】: 1、翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“为”; 2、叶:彩的花叶,彩是妇女的发饰; 3、鬓唇:鬓边。 4、珠压:谓珠按其上,使不让风吹起,故下云“稳称身”。 5、腰:这里作腰带解; 6、后来鞍马:指杨国忠,却故意不在这里明说。 7、逡巡:原意为欲进不进,这里是顾盼自得的意思。 8、杨花句:旧注以为指杨国忠与虢国夫人的暧昧关系,又引北魏胡太后和杨白花私 通事,因太后曾作“杨花飘荡落南家”,及“愿衔杨花入窠里”诗句。后人有 “杨花入水化为浮萍”之说,又暗合诸杨之姓及兄妹丑行。 9、青鸟:神话中鸟名,西王母使者。相传西王母将见汉武帝时,先有青鸟飞集殿前 (见《汉武故事》)。后常被用作男女之间的信使。红巾,妇女所用的红帕,这 里是说使者在暗递消息。 【韵译】: 三月三日阳春时节天气清新, 长安曲江河畔聚集好多美人。 姿态凝重神情高远文静自然, 肌肤丰润胖瘦适中身材匀称。 绫花绫罗衣裳映衬暮春风光, 金丝绣的孔雀银丝刺的麒麟。 头上戴的是什么呢? 翡翠片花叶直贴到鬓角边。 背后缀的是什么呢? 宝珠压住裙腰多么稳当合身。 其中有云幕椒房的后妃至亲, 皇上封为虢国和秦国二夫人。 翡翠蒸锅端出香喷的紫驼峰, 水晶圆盘送来肥美的白鱼鲜。 吃腻了犀角的筷子久久不动, 鸾刀切着细肉丝空忙了一场。 宦官骑马飞来却不扬起灰尘, 御厨络绎不绝送来海味山珍。 笙箫鼓乐缠绵宛转感动鬼神, 宾客随从满座都是达官贵人。 姗姗来迟的骑马人踌躇满志, 到轩门才下马步入锦褥茵亭。 白雪似的杨花飘落覆盖浮萍, 使者象传情的青鸟勤送红巾。 气焰熏灼不可一世天下绝伦, 千万不要近前担心丞相恼怒! 【评析】: 诗是讽刺杨氏国戚之奢侈淫乱,侧面反映了玄宗的昏庸和朝政的腐败。开首十句 是描写上已日曲江水边踏青的丽人如云,体态娴雅,姿色优美,衣着华丽。“就中” 十句,具体写出丽人中虢、秦、韩三人,她们器皿雅致,肴馔精美,箫管悠扬。“后 来”六句,写杨国忠之炫赫,意气骄恣,势焰熏灼。 全诗语极铺排,富丽华美中蕴含清刚之气。虽然不见讽刺的语言,但在维妙维肖 的描摹中,隐含犀利的匕首,讥讽入木三分。