《逢入京使》原文及注释译文
2020-10-21 05:03:48 212
“每个北京特使”⑴
作者:唐岑(cen)参考(2)
国土(3)东望远(4),双袖龙铃(5)眼泪不干了。
立即没有遇到纸笔,因为(6)Jun的传记(7)说他很安全。
评论
选自《岑参记校对笔记》(上海古籍出版社,1981年版)第7卷。北京特使:返回长安首都的特使。
(2)唐代诗人。曾任嘉州(今四川乐山)省长。
(3)家园:指长安及其在长安的家。
(4)长:描述旅程很遥远。
(5)龙钟:他看起来像是流着泪,是湿的。 ian河《怨歌》:“空山流泪,龙钟。”
(6)借:请信任,麻烦。
(7)传递单词:传达信息。
翻译
向东看向他的家乡的旅程漫长而漫长,眼泪仍在袖子上流淌。
马上见到您(信使),但没有纸或笔,请告诉我的家人我安然无sound。