留得一腔古韵悠长
2021-02-16 18:09:39 29
打开《诗经》,保留古韵。在信标时代,这本书用笔和墨水ba不休并唱歌。
打开《易经》,保留一首古老的韵律,这本书在东西方,在正义与黑白八卦的纸上翩翩起舞。
如果您保持古老的韵律,那么回味悠长。
纵观几千年的经典,生活启蒙老师是生动的。
《论语》声称其中一半可以统治世界,从小就接受金玉般的话:“三人行一定要有我的老师严”。通过《论语》,孔子的思想闪闪发亮,他的话语分裂了混乱的世界,由于《论语》,他注定要冻结在人们的视野中。 “帝子归”孝顺。尽管仍然有学问和难以忍受,但从儿时起,父母对父母的孝道就扎根于我们的思想之中,从那时起,我们得知“父母在这里,不要远行”。这些热情的想法将始终充满激情。
接近经典,就好像陶瓷变成玻璃一样,牛不是牛,马不是马,它们最终将陷入四种不同。
如今,我不知道有多少人抛弃了那首诗。 “诗经”的含义仅是为了满足考试要求。有多少人忘记和背诵,背诵和忘记。他们全心全意地吞咽,最终没有消化。国外的“中国发烧”正在上升。中国有很多人不知道如何拼写,这种奇怪的现象不言而喻。有些人习惯于将中文与英语混在一起,但他们总是无法发音古汉语单词的发音。有些人说了一个字,但转过身却忘记了拼音。有些人经过艰苦的努力,但还不够彻底,因此感到尴尬并陷入困境。
放弃了根系和母语,当我回头看时,我已经忘记了记忆的深处,再也没有那种想念根的思乡之情。
拿起“经典”并接近与母语接近的电话。
“万兔”这一章使人们理解“衣服不如新,人不如旧”的天真。 “桃瑶”一章使人们理解“逃离瑶瑶,烧花”的璀璨之美,“甲甲”一章使人们理解“所谓的伊拉克人在水边”的朦胧感。 。他们使用的语言与现在的语言有很大不同,但是基于母语的相同根源,我们几乎可以理解没有老师的这种艺术观念。晦涩的符号也会变成运动图像。看来东方阅读西方书籍不是必须的。但是,那一系列复杂而冗长的翻译名称可能看起来已经翻译了,这对于那些想欣赏其深刻含义的人来说也是一个障碍。
选择经典,因为您可以更彻底地阅读母语的书籍。
对于那些在海外生活了多年的人来说,很少错过他们的祖国。
对于在中国土地上长大的我们,我们至少必须保留悠久的古老魅力。