学坛作文网

雪莱英文诗

2021-10-18 02:27:21 22

Ode to the West Wind I O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being Thou from whose unseen presence the leaves dead Are driven like ghosts from an enchanter fleeing,

Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes! O thou Who chariotest to their dark wintry bed

The wingèd seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 10 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) With living hues and odours plain and hill;

Wild Spirit, which art moving everywhere; Destroyer and preserver; hear, O hear!

II

Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion, 15 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, Shook from the tangled boughs of heaven and ocean,

Angels of rain and lightning! there are spread On the blue surface of thine airy surge, Like the bright hair uplifted from the head 20

Of some fierce Mænad, even from the dim verge Of the horizon to the zenith's height, The locks of the approaching storm. Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night Will be the dome of a vast sepulchre, 25 Vaulted with all thy congregated might

Of vapours, from whose solid atmosphere Black rain, and fire, and hail, will burst: O hear!

III

Thou who didst waken from his summer dreams The blue Mediterranean, where he lay, 30 Lull'd by the coil of his crystàlline streams,

Beside a pumice isle in Baiæ's bay, And saw in sleep old palaces and towers Quivering within the wave's intenser day,

All overgrown with azure moss, and flowers 35 So sweet, the sense faints picturing them! Thou For whose path the Atlantic's level powers

Cleave themselves into chasms, while far below The sea-blooms and the oozy woods which wear The sapless foliage of the ocean, know 40

Thy voice, and suddenly grow gray with fear, And tremble and despoil themselves: O hear!

IV

『该文章由(第一范文网)整理,版权归原作者、原出处所有。』If I were a dead leaf thou mightest bear; If I were a swift cloud to fly with thee; A wave to pant beneath thy power, and share 45

The impulse of thy strength, only less free Than thou, O uncontrollable! if even I were as in my boyhood, and could be

The comrade of thy wanderings over heaven, As then, when to outstrip thy skiey speed 50 Scarce seem'd a vision—I would ne'er have striven

As thus with thee in prayer in my sore need. O! lift me as a wave, a leaf, a cloud! I fall upon the thorns of life! I bleed!

A heavy weight of hours has chain'd and bow'd 55 One too like thee—tameless, and swift, and proud.

V

Make me thy lyre, even as the forest is: What if my leaves are falling like its own? The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep autumnal tone, 60 Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, My spirit! Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe, Like wither'd leaves, to quicken a new birth; And, by the incantation of this verse, 65

Scatter, as from an unextinguish'd hearth

Ashes and sparks, my words among mankind! Be through my lips to unawaken'd earth

The trumpet of a prophecy! O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind? 70

相关文章

英文诗大全

叶芝英文诗When You Are OldWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire

叶芝英文诗

When You Are OldWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire

雪莱英文诗

Ode to the West Wind I O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being Thou from whose unseen presen

泰戈尔英文诗

Songs Offerings(《吉檀枷利·第一章》)泰戈尔成名之作。 2.Thou hast made me endless, such is thy pleasure

THE NEW YEAR

Ring out, wild bells, to the wild sky,The flying cloud

The White Christmas我梦想着白色的圣诞

I'M DREAMING OF THE WHITE CHRISTMASI'm dreaming of the white ChristmasJust like the ones I used to k

The Star

(1)Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形

Boats Sail On The Rivers

(1)Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,And ships sail on the seas; 大船在海中操轮

The Naughty Boy

There was a naughty boy, 有一个顽皮的孩子,And a naughty boy was he, 顽皮的孩子就是他

A RED, RED ROSE

 O my luve is like a red, red rose,That's newly sprung in June;O my luve is like the melodie

Home, Sweet Home

(1)'Mid pleasures and palaces though we may roam,     虽然我们也会沉迷于欢乐与奢靡中,Be it ever so humble

I Wandered Lonely as a Cloud

I wandered lonely as a cloudThat floats on high o'er vales and hills,When all at once I saw a crowd

Love is Like Magic

Love is like magicand it always will be,For love still remainslife's sweet mystery

The Bight

At low tide like this how sheer the water is.White, crumbling ribs of marl protrude and glareand the

普希金英文诗

"I loved you..." I loved you, and I probably still do, And for a while the feeling may remain..
同类文章

李白:清平调·其一

《清平调·其一》 作者:李白 云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。 若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。 【注解】: 1、清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。 2、槛:有格子的门窗

柳永:竹马子

柳永  登孤垒荒凉,危亭旷望,静临烟渚。对雌霓挂雨,雄风拂槛,微收烦暑。渐觉一叶惊秋,残蝉噪晚,素商时序。览景想前欢,指神京、非雾非烟深处。  向此成追感,新愁易积,故人难聚。凭高尽日凝伫

潘牥:南乡子

题南剑州妓馆潘牥生怕倚阑干,阁下溪声阁外山。惟有旧时山共水,依然,暮雨朝云去不还。应是蹑飞鸾,月下时时整佩环。月又渐低霜又下,更阑,折得梅花独自看。【赏析】  此词为词人重访旧地怀思之作

吴文英:齐天乐

吴文英  烟波桃叶西陵路,十年断魂潮尾。古柳重攀,轻鸥聚别,陈迹危亭独倚。凉飔乍起,渺烟碛飞帆,暮山横翠。但有江花,共临秋镜照憔悴。  华堂烛暗送客,眼波回盼处,芳艳流水。素骨凝冰,柔葱蘸雪

马戴:楚江怀古

《楚江怀古》 作者:马戴 露气寒光集,微阳下楚丘。 猿啼洞庭树,人在木兰舟。 广泽生明月,苍山夹乱流。 云中君不见,竟夕自悲秋。 【注解】: 1、木兰舟:此因楚江而用《楚辞》中的木兰舟。木兰:小乔木

五言律诗:《山居秋暝》

  《山居秋暝》  空山新雨后,天气晚来秋。  明月松间照,清泉石上流。  竹喧归浣女,莲动下渔舟。  随意春芳歇,王孙自可留。  《山居秋暝》作品评述  【注解】:  1、螟:夜色

钱起:谷口书斋寄杨补阙

《谷口书斋寄杨补阙》 作者:钱起 泉壑带茅茨,云霞生薜帷。 竹怜新雨后,山爱夕阳时。 闲鹭栖常早,秋花落更迟。 家僮扫罗径,昨与故人期。 【注解】: 1、泉壑:犹山水

李商隐:春雨

《春雨》 作者:李商隐 怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。 红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。 远路应悲春晚,残宵犹得梦依稀。 玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。 【注解】: 1、白袷衣:即白夹衣

李商隐:北青萝

《北青萝》 作者:李商隐 残阳西入崦,茅屋访孤僧。 落叶人何在,寒云路几层。 独敲初夜磬,闲倚一枝藤。 世界微尘里,吾宁爱与憎。 【注解】: 1、崦:指日没的地方。 2、宁:为什么

孟浩然:宿业师山房待丁大不至

《宿业师山房待丁大不至》 作者:孟浩然  夕阳度西岭,群壑倏已暝。  松月生夜凉,风泉满清听。  樵人归尽欲,烟鸟栖初定。  之子期宿来,孤琴候萝径。  【注解】: 1、烟鸟:暮烟中的归鸟