英语四六级最后一周学习方法分享
2021-09-09 11:41:40 41
2019年6月的英语四六级即将拉开帷幕,满打满算距离现在只剩下1周,参加六月份四六级考试的小伙伴们可得抓紧了,时间紧迫不等人啊,不管真题还是单词什么的大家要抓紧时间复习起来啦!下面小编和大家分享一些复习方法哦。
1
听力
精听VS泛听
准备四级听力,要精听,不要泛听。这是第一个需要明确的问题:精听历年四级考题。虽然从宏观上来看,任何听力资料都是有益的,但是鉴于有限的可利用时间,复习资料的选择一定要有针对性。因为要攻克四级考试,一个与提高能力同样重要(而且简单得多)的任务是迅速地熟悉考题。每天要坚持听1个小时左右的听力。
2
词汇
四级词汇大概有4500多个,很厚的一本,书店里有关这方面的词汇书也是很多的,可以选择一本。如果觉得看英语四级词汇单词书记不牢,可以选择一些英语学习软件,可以为你计划英语四级学习,每天进行一些训练。这是不错的办法。
熟悉常考的语法难点和词汇题型。做题的关键是每一题必须能从原文中找到出处,也就是能够证明这道题正确答案的部分,千万不要凭印象。
3
阅读
把握细节,养成习惯
对于快速阅读,具体方法,先大概看一下十个题,查找出现频率最的几个词,记在大脑里,然后回头看第一题,记下几个关键词去原文里定位,快读其实很简单,只要定位准确,一般一眼就出答案。
阅读分为选词填空和精读,选词填空考查大家的四级词汇量,这个要大家平时多积累,精读方法也选读题干,带着问题去原文里找答案,具体方法和快读差不多,只是精读有的时候你读懂也答不出题目来,说明你理解的还不够。平时学习的办法就是把历年的真题都做一篇,做的时候不要速度要质量,搞懂每一题目在原文里哪里出现,怎样出题考你。做多了你自然会摸出他出题的规律。
4
英译汉
掌握原则按部就班
英译汉首先要掌握4个原则:一、翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;二、翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;三、能够直译尽量不意译;四、翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topicsentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,译。正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
(1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等。
(2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词。
(3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
(4)变换法。名词译成动词或动词转译成名词等。
(5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
(6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
5
作文
借助阅读善打草稿。平时可以练习一下写作,哪怕是一两句话都行,天坚持下去,日积月累,考试的时候你不会有无从下笔的感觉。
写作文时要放松情绪,消除恐惧感,必要时可借助深呼吸来缓解紧张的心情。
试卷一、二(作文在试卷2)同时发下来,应在做完听力部分后,迅速地看一下作文题,让其在大脑中留有一席之地,这样便于在做词汇、阅读时随时发现写作可借用的词汇句型而不至于在写作时,大脑一片空白,无从下手。
作文无非就考一下记叙文和说明文,偶尔会考写信图表作文等,但这些都归于记叙文和说明文两大类,这两类能写了就不怕什么题材了。考试之前自己准备作文的大框架,比如说,大结构为总分总,总分等等,漂亮的连词要用进去。
一定要认真审题,弄清文章及各段主题,实现由提纲到主题句的转换。可以打一下草稿:摆事实,理清思路,从易于表达,且论证丰富的观点入手,不局限于一种看法或一种表达法和一种句式。
具体写作时最好分段来写,各段之间空二至三行,以利于随时增减或删改。而且字迹要工整,卷面要保持清洁,给判卷人一个好印象。写完后仔细检查作文中用词、句法方面有无不准确的地方;句式有无变化;句与句之间,段与段之间有无合适的连接及过渡等。
最后一个的建议,每天做一套真题,以提高应试能力。
最后的最后,祝愿大家在即将到来的四六级考试中都能取得满意的成绩!