学坛作文网

楚辞九叹

2021-11-12 19:59:25 18

十三、九叹

楚辞九叹

逢纷

【原文】

伊伯庸之末胄兮①,

谅皇直之屈原。

云余肇祖于高阳兮,

惟楚怀之婵连②。

原生受命于贞节兮,

鸿永路有嘉名。

齐名字于天地兮,

并光明于列星③。

吸精粹而吐氛浊兮,

横邪世而不取容。

行叩诚而不阿兮,

遂见排而逢谗④。

后听虚而黜实兮,

不吾理而顺情。

肠愤悁而含怒兮,

志迁蹇而左倾⑤。

心恍慌其不我与兮,

躬速速其不吾亲。

辞灵修而陨志兮,

吟泽畔之江滨。

椒桂罗以颠覆兮⑥,

有竭信而归诚。

谗夫蔼蔼而漫著兮,

曷其不舒予情。

始结言于庙堂兮,

信中涂而叛之。

怀兰蕙与衡芷兮,

行中野而散之。

声哀哀而怀高丘兮⑦,

心愁愁而思旧邦。

愿承闲而自恃兮,

径淫曀而道壅。

颜霉黧以沮败兮⑧,

精越裂而衰耄。

裳襜襜而含风兮,

衣纳纳而掩露⑨。

赴江湘之湍流兮,

顺波凑而下降。

徐徘徊于山阿兮,

飘风来之汹汹。

驰余车兮玄石⑩,

步余马兮洞庭。

平明发兮苍梧,

夕投宿兮石城。

芙蓉盖而菱华车兮,

紫贝阙而玉堂。

薜荔饰而陆离荐兮,

鱼鳞衣而白霓裳。

登逢龙而下陨兮,

违故都之漫漫。

思南郢之旧俗兮,

肠一夕而九运。

扬流波之潢潢兮,

体溶溶而东回。

心怊怅以永思兮,

意晻晻而日颓。

白露纷以涂涂兮,

秋风浏以萧萧。

身永流而不还兮,

魂长逝而常愁。

叹曰:

譬彼流水,

纷扬磕兮。

波逢汹涌,

濆滂沛兮。

揄扬涤荡,

漂流陨往,

触崟石兮。

龙邛脟圈,

缭戾宛转,

阻相薄兮。

遭纷逢凶,

蹇离尤兮。

垂文扬采,

遗将来兮。

【注释】

①伊:语助词。伯庸:屈原的父亲的字。《离骚》:“朕皇考曰伯庸。”末胄:后代。

②婵连:族亲相连。屈原与楚王同姓,同为颛顼高阳氏的后代。

③并:并列

④见:被。

⑤迁蹇:屈曲的样子。

⑥罗:遭到。

⑦高丘:高山。

⑧霉黧:污黑。

⑨纳纳:濡湿的样子。

⑩玄石:山名。

石城:山名。

阙:城楼。

潢潢:水势浩大的样子。

怊怅:惆怅。

涂涂:浓厚的样子。

磕:水石撞击声。

濆(fèn):大浪。滂沛:水势浩大。

陨往:指波浪起伏向前。

龙邛:迫击。脟(liè)圈:回旋。

缭戾:纠结缠绕的样子。

【译文】

我是伯庸的后代啊,

是正直诚信的屈原。

我的始祖是古帝高阳氏啊,

楚怀王与我同根相连。

我秉受正气而生啊,

生辰合道起了美名。

我的名字与天地相齐啊,

光辉灿烂如同群星。

我吸天地精华吐出浊气啊,

身处浊世也决不苟合求容。

我行为忠诚刚直不阿啊,

于是遭谗害被弃置不用。

君王听信假话贬斥忠良啊,

不理睬我反顺从邪恶奸佞。

我心怀愤恨满腔怒火啊,

我心遭压抑失去平衡。

心神恍惚啊君王不与我同心,

孤独冷落啊君王不同我亲近。

我辞别君王心灰意冷啊,

低吟悲歌在泽畔水滨。

先贤遭祸身危难啊,

依然竭尽忠信一片诚心。

众谗人嘁嘁喳喳抑人扬己啊,

君王何不昭示我的真情!

当初我们曾在庙堂约好啊,

如今却听信谗言中途变心。

我怀揣兰蕙和衡芷啊,

却被抛弃荒野不用。

怀念故土高山声声哀叹啊,

思恋祖国家乡满怀愁情。

我本想找机会自能竭尽忠心啊,

怎奈道路堵塞幽暗不通。

面目黧黑人憔悴啊,

身老力衰没精神。

阵阵冷风吹动我的裙裳啊,

浓浓寒露打湿我的衣裙。

奔赴湍急的长江和湘水啊,

顺随波涛向下漂行。

我慢步徘徊在山窝啊,

山风阵阵回旋凶猛。

驾起我的车啊向玄石山奔驰,

让我的马儿啊在洞庭山慢步徐行。

黎明我从苍梧山出发啊,

傍晚我投宿在石城山顶。

荷花车盖菱花车啊,

紫贝楼台白玉厅。

薜荔为装饰美玉做卧席啊,

五彩的上衣,洁白的裙裳。

登上逢龙山向下眺望啊,

离开故都道路多么漫长。

想起那郢都的风物习俗啊,

一夜之间九转愁肠。

波高流急茫茫一片啊,

浪涛翻滚奔向东方。

心惆怅止不住的思念啊,

精神郁闷一天天倍觉神伤。

霜露一片白茫茫啊,

秋风急吹萧萧响。

身随水流不回返啊,

灵魂远逝愁难当。

尾声:

就像那奔腾的江水,

轰轰隆响啊。

风卷大波浪翻滚,

浩浩荡荡啊。

大风鼓荡,

波浪起伏,

撞击巨石啊。

打着旋涡,

盘旋冲击,

水流终究被阻挡啊。

时逢浊世遭凶险,

终获罪愆啊。

留下清词丽句美诗篇,

传于来世后人观。

【赏析】

本篇为《九叹》的首篇,意思是遭逢纷乱浊世。诗中介绍了屈原的高贵出身、美好的名字和德操,倾诉了屈原空怀美德而不被信用的苦闷和被放后的思君念国的情怀。

离世

【原文】

灵怀其不吾知兮①,

灵怀其不吾闻。

就灵怀之皇祖兮,

诉灵怀之鬼神。

灵怀曾不吾与兮,

即听夫人之谀辞。

余辞上参于天地兮②,

旁引之于四时。

指日月使延照兮,

抚招摇以质正③。

立师旷俾端词兮,

命咎繇使并听。

兆出名曰正则兮,

卦发字曰灵均。

余幼既有此鸿节兮,

长愈固而弥纯。

不从俗而诐行兮④,

直躬指而信志。

不枉绳以追曲兮,

屈情素以从事⑤。

端余行其如玉兮,

述皇舆之踵迹。

群阿容以晦光兮⑥,

皇舆覆以幽辟。

舆中涂以回畔兮,

驷马惊而横奔。

执组者不能制兮⑦,

必折轭而摧辕。

断镳衔以驰骛兮⑧,

暮去次而敢止。

路荡荡其无人兮⑨,

遂不御乎千里。

身衡陷而下沈兮⑩,

不可获而复登。

不顾身之卑贱兮,

惜皇舆之不兴。

出国门而端指兮,

冀壹寤而锡还。

哀仆夫之坎毒兮,

屡遭忧而逢患。

九年之中不吾反兮,

思彭咸之水游。

惜师延之浮渚兮,

赴汨罗之长流。

遵江曲之逶移兮,

触石碕而衡游。

波澧澧而扬浇兮,

顺长濑之浊流。

凌黄沱而下低兮,

思还流而复反。

玄舆驰而并集兮,

身容与而日远。

棹舟杭以横沥兮,

济湘流而南极。

立江界而长吟兮,

愁哀哀而累息。

情慌忽而忘归兮,

神浮游以高厉。

心蛩蛩而怀顾兮,

魂眷眷而独逝。

叹曰:

余思旧邦,

心依违兮。

日暮黄昏,

羌幽悲兮。

去郢东迁,

余谁慕兮。

谗夫党旅,

其以兹故兮。

河水淫淫,

情所愿兮。

顾瞻郢路,

终不返兮。

【注释】

①灵怀:指楚怀王。

②参:合。

③招摇:北斗的第七星。

④诐(bì)行:邪行。

⑤情素:素志。

⑥晦:冥。光:明。

⑦执组者:指御车的人。组:绶带,此指马缰绳。

⑧镳(biāo)衔:马的勒口,俗称马嚼子。骛:驰。

⑨路荡荡:空阔广大的样子。

⑩衡:横。

锡:古通“赐”,给。

九年:多年。九:非确数,言其多。

江曲:江水转弯处。

澧澧:波声。浇:《章句》:“回波为浇也。”

黄沱:长江的支流,即夏水。沱:江水支流的通称。

沥:渡。

高厉:高高飞扬。

眷眷:依恋向往。

旅:众多。

【译文】

怀王不知道我的清白啊,

怀王不了解我的忠诚。

我要向怀王的先祖倾诉心曲啊,

我要向怀王的神灵诉说冤情。

怀王本不与我志同道合啊,

又听信那小人的阿谀奉承。

我说的话上合天地啊,

四时之神也可以作证。

让日月长照监察啊,

让北斗来质对证明。

我的话可请师旷来考察啊,

可令法官皋陶一起来听。

通过卜兆我起名叫正则啊,

根据卦象我的表字叫灵均。

我小时候已有大节美行啊,

长大后更加坚定而纯正。

从不随波逐流胡作妄行啊,

我身心正直,意志坚定。

决不违反正道追求邪曲啊,

委屈自己的意志苟合求容。

我的行为端正纯洁如玉啊,

继承先王治国的正道传统。

众小人花言巧语蒙蔽君王啊,

致使国家处于危险黑暗之中。

就像车行中途突然回转啊,

马儿受惊狂奔驰骋。

车夫不能控制啊,

必然轭断辕毁车倾。

勒口断折惊马飞驰啊,

直到傍晚无人敢停。

宽阔的大道空无一人啊,

脱缰的野马千里奔行。

我横遭陷害被贬落啊,

不能再获得君王的信用。

我不顾念自身的卑贱啊,

我哀伤的是祖国不能强盛。

我走出城门可依然忠心耿耿啊,

希望君王一旦醒悟召我回朝廷。

仆夫为我愤愤不平啊,

可怜我屡受迫害和不幸。

放逐九年不召还我啊,

真想与彭咸一起游水戏浪。

可羡师延投水免遭刑罚啊,

我也要举身自沉汨罗江。

沿着曲折的江水宛转漂流啊,

船触石岸掉头就横走。

波声隆隆回波浪卷啊,

顺水驶向浅滩的浊流。

乘着夏水顺流而下啊,

多想遇回水使我转回头。

船儿飞驰并肩齐进啊,

我随波逐浪一天天远去。

摇起船桨把大江横渡啊,

渡过湘水奔向南方极远之处。

我站在江岸高歌长吟啊,

心中愁苦止不住声声叹息。

神情恍惚忘了归去啊,

精神高高飞行在天际。

心怀忧愁思恋故乡啊,

灵魂依依不舍孤独远去。

尾声:

我思念故国啊,

心中犹豫迟疑。

暮色苍苍啊,

心中一片忧苦。

离开郢都东去啊,

我是思恋谁?

小人太多啊,

使我落到这地步。

河水滔滔东流啊,

真愿像它那样无虑无忧。

回望郢都的道路啊,

我再也不能踏上归途。

【赏析】

本篇倾诉了屈原忠不见用的苦闷和怨情,以及对祖国的眷恋之情。

怨思

【原文】

惟郁郁之忧毒兮①,

志坎壈而不违。

身憔悴而考旦兮,

日黄昏而长悲。

闵空宇之孤子兮②,

哀枯杨之冤雏。

孤雌吟于高墉兮,

鸣鸠栖于桑榆。

玄猿失于潜林兮③,

独偏弃而远放。

征夫劳于周行兮,

处妇愤而长望。

申诚信而罔违兮,

情素洁于纽帛④。

光明齐于日月兮,

文采燿燿于玉石。

伤压次而不发兮,

思沉抑而不扬。

芳懿懿而终败兮,

名靡散而不彰⑤。

背玉门以奔骛兮,

蹇离尤而干诟。

若龙逄之沉首兮,

王子比干之逢醢。

念社稷之几危兮⑥,

反为雠而见怨。

思国家之离沮兮,

躬获愆而结难。

若青蝇之伪质兮,

晋骊姬之反情⑦。

恐登阶之逢殆兮,

故退伏于末庭。

孽臣之号咷兮⑧,

本朝芜而不治。

犯颜色而触谏兮,

反蒙辜而被疑。

菀蘼芜与菌若兮,

渐藁本于洿渎。

淹芳芷于腐井兮⑨,

弃鸡骇于筐簏。

执棠谿以剩蓬兮,

秉干将以割肉⑩。

筐泽泻以豹鞟兮,

破荆和以继筑。

时溷浊犹未清兮,

世殽乱犹未察。

欲容与以俟时兮,

惧年岁之既晏。

顾屈节以从流兮,

心巩巩而不夷。

宁浮沅而驰骋兮,

下江湘以邅回。

叹曰:

山中槛槛,

余伤怀兮。

征夫皇皇,

其孰依兮。

经营原野,

杳冥冥兮。

乘骐骋骥,

舒吾情兮。

归骸旧邦,

莫谁语兮。

长辞远逝,

乘湘去兮。

【注释】

①毒:怨恨。

②宇:屋。

③玄猿:黑色猿猴。潜林:深林。

④纽帛:束帛。

⑤靡散:犹消灭。

⑥几危:危险。

⑦骊姬:晋献公夫人,进谗言杀太子申生。

⑧号咷:喧哗。

⑨淹:渍。

⑩秉:持。

殽乱:混乱。

晏:晚。

邅回:徘徊。

皇皇:惶遽的样子。

【译文】

心情郁闷忧愁怨恨啊,

命运虽坎坷也决不背弃理想。

我憔悴痛苦一夜到天明啊,

从清晨到傍晚难排悲伤。

可怜独居空室的孤儿啊,

哀伤小鸟栖息在老树枯杨。

失伴的雌鸟在高墙上悲啼啊,

鸠鸟在桑树上声声鸣唱。

黑猿离开了茂密的山林啊,

孤零零被丢弃在远方。

征夫在大道上奔波不息啊,

家中妻子含恨相思盼望。

我坚守诚信之道决不背离啊,

我的感情就如束帛纯洁无伤。

我的美德与日月齐辉啊,

我的文采与美玉争光。

可伤身遭压迫不能振发啊,

情思受到压抑不得高扬。

香气郁郁终于消散啊,

身败名灭不显不彰。

离开君王奔向远方啊,

忠贞获罪自取祸殃。

就好像关龙逄被杀掉了头啊,

也似王子比干遇害被开膛。

我担心祖国危在旦夕啊,

反与小人结仇遭恨怨。

我思虑国家纲纪遭破坏啊,

自己反倒获罪招患难。

小人就像青蝇变白为黑啊,

晋国骊姬挑拨亲情进谗言。

我怕亲近君王遭遇灾祸啊,

所以我退身隐伏荒野泽畔。

佞臣贼子吵吵嚷嚷啊,

朝无贤良一片混乱。

我不惜触犯君王忠言直谏啊,

反倒蒙受罪过被君王猜疑。

蘼芜杜若被堆积不用啊,

藁本被浸在小水沟里。

芬芳的白芷泡在臭水井啊,

鸡骇犀被丢进草筐竹器。

用棠谿利剑去割蓬蒿野草啊,

用干将宝剑当厨刀砍肉剖皮。

豹皮口袋装满泽泻恶草啊,

用大杵捣碎美玉和氏璧。

时世浑浊美丑不清啊,

世道混乱好坏不明。

我想慢慢地等待时机啊,

又担心年纪已老等不及。

想要委屈心志随流从俗啊,

可总是七上八下心有忧惧。

宁愿浮身沅水漂流而去啊,

进长江入湘水天涯浪迹。

尾声:

车行山中声声响,

我心中悲伤啊。

征夫惴惴心不安,

他的归宿在何方啊。

荒原山野苦奔波,

杳无人迹草木莽莽啊。

乘上骏马奔驰啊,

寻求贤君舒泄我的情肠。

死后尸骨也要埋故乡,

此心此情向谁讲啊。

永别了,我要远去,

乘舟湘水漂流远方。

【赏析】

这是《九叹》的第三篇,抒写了屈原忠不见用,横遭打击的怨情,是作者为屈原舒愤懑的一篇作品。

远逝

【原文】

志隐隐而郁怫兮①,

愁独哀而冤结。

肠纷纭以缭转兮,

涕渐渐其若屑。

情慨慨而长怀兮,

信上皇而质正②。

合五岳与八灵兮,

讯九鬿与六神。

指列宿以白情兮,

诉五帝以置词③。

北斗为我折中兮,

太一为余听之。

云服阴阳之正道兮,

御后土之中和。

佩苍龙之蚴虬兮,

带隐虹之逶蛇④。

曳彗星之皓旰兮,

抚朱爵与鵕鸌。

游清灵之飒戾兮⑤,

服云衣之披披。

杖玉华与朱旗兮,

垂明月之玄珠。

举霓旌之墆翳兮,

建黄纁之总旄⑥。

躬纯粹而罔愆兮,

承皇考之妙仪。

惜往事之不合兮,

横汨罗而下沥。

乘隆波而南渡兮,

逐江湘之顺流。

赴阳侯之潢洋兮,

下石濑而登洲。

陵魁堆以蔽视兮⑦,

云冥冥而暗前。

山峻高以无垠兮,

遂曾闳而迫身。

雪雰雰而薄木兮,

云霏霏而陨集⑧。

阜隘狭而幽险兮,

石参嵯以翳日。

悲故乡而发忿兮,

去余邦之弥久。

背龙门而入河兮⑨,

登大坟而望夏首。

横舟航而济湘兮,

耳聊啾而恍慌。

波淫淫而周流兮,

鸿溶溢而滔荡⑩。

路漫漫其无端兮,

周容容而无识。

引日月以指极兮,

少须臾而释思。

水波远以冥冥兮,

眇不睹其东西。

顺风波以南北兮,

雾宵晦以纷纷。

日杳杳以西颓兮,

路长远而窘迫。

欲酌醴以娱忧兮,

蹇骚骚而不释。

叹曰:

飘风蓬龙,埃坲坲兮。

草木摇落,时槁悴兮。

遭倾遇祸,不可救兮。

长吟永欷,涕究究兮。

舒情陈诗,冀以自免兮。

颓流下陨,身日远兮。

【注释】

①隐隐:忧愁。郁怫:心情郁闷不舒畅。

②信:读作“申”,申诉。上皇:上帝。质正:质对以正其是非。

③五帝:五方之帝:东方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方颛顼帝、中央黄帝。

④隐:借为“殷”,赤色。逶蛇(yí):弯曲不绝的样子。

⑤清灵:清冥,即天。飒戾:王逸《章句》:“飒戾,清凉貌。”

⑥建:树起。黄纁:赤黄色。总:合。

⑦魁堆:高的样子。

⑧陨集:下集,此指浓云低垂。

⑨龙门:郢都东门。

⑩鸿溶:水势盛大的样子。滔荡:广大浩茫的样子。

眇:高远。

蹇:不顺利。骚骚:忧愁的样子。

究究:涕泪不止的样子。

【译文】

心中忧伤郁闷不快啊,

满腹冤屈独自哀伤。

愁肠百转心乱如麻啊,

止不住的泪水滚滚流淌。

心中愤懑慨然长叹思念不止啊,

我要向上帝申诉为我作证明。

五岳八方的神灵齐来考察啊,

可向九鬿六宗众神灵讯问。

我指着众星列宿发誓啊,

我向五方天帝倾诉我的衷情。

北斗可证明我中正不偏啊,

太一帝为我辨别善恶奸忠。

遵循天地阴阳之正道啊,

坚持大地的中和之行。

驾御青龙蜿蜒飞行啊,

系着长长的绚丽彩虹。

彗星紧紧跟随一道光明啊,

乘坐着朱雀鵕鸡向上飞行。

我遨游在清凉的高空啊,

我身披长长的五彩云衣。

手持玉花和红色大旗啊,

身佩光耀闪闪的明月珠。

高举起云旗遮天蔽日啊,

竖起五色旄缨的金黄旗。

我品行纯正没有瑕疵啊,

我继承了先父的美好风仪。

可叹从前与君不能配合啊,

只好南下横渡汨罗江。

乘着滚滚波涛向南行进啊,

顺着长江湘水追波逐浪。

奔向那浩渺的大水浪涛啊,

越过急流险滩登上山岛。

高耸的大山挡住我的视线啊,

浓云一片眼前一片晦暗。

群山高峻连绵不断啊,

山势峥嵘直逼面前。

大雪纷纷覆盖山林啊,

乌云密布低沉翻卷。

山高谷狭幽深险峻啊,

怪石嶙嶙遮住阳光。

可怜远离故乡心里怨恨啊,

我离开故国日子已经很长。

走出郢都东门进入大河啊,

我登上高岸把夏口眺望。

掉转船头把湘水渡过啊,

我一阵阵耳鸣精神恍惚忧伤。

波涛连天打着旋涡翻滚啊,

大水浩茫奔流一片汪洋。

道路漫长遥远没有尽头啊,

周围一片纷乱没有标志。

依靠着日月北极来指引啊,

才一下消除心头的忧思。

江水深远望不到头啊,

一片浩渺不辨东西。

顺风随波漂南荡北啊,

大雾弥漫如夜似漆。

太阳遥遥向西落下啊,

路途迢迢忧心难舒。

我本想一醉解千愁啊,

可愁思绵绵难消除。

尾声:

旋风盘旋尘土飞扬啊,

草木随风凋落枝枯叶飞。

遭难遇祸不可挽救啊,

悲吟长叹止不住的泪水。

赋诗抒怀希望免祸啊,

随水日益远去故国难回。

【赏析】

屈原空怀美政,不被楚王信任,远放江南。本篇就是写屈原被放江南的情景。

惜贤

【原文】

览屈氏之《离骚》兮,

心哀哀而怫郁①。

声嗷嗷以寂寥兮,

顾仆夫之憔悴。

拨谄谀而匡邪兮,

切淟涊之流俗②。

荡渨涹之奸咎兮,

夷蠢蠢之溷浊。

怀芬香而挟蕙兮③,

佩江离之斐斐。

握申椒与杜若兮,

冠浮云之峨峨。

登长陵而四望兮,

览芷圃之蠡蠡。

游兰皋与蕙林兮,

睨玉石之参嵯④。

扬精华以眩耀兮,

芳郁渥而纯美。

结桂树之旖旎兮,

纫荃蕙与辛夷。

芳若兹而不御兮,

捐林薄而菀死⑤。

驱子侨之奔走兮,

申徒狄之赴渊。

若由夷之纯美兮,

介子推之隐山。

晋申生之离殃兮⑥,

荆和氏之泣血。

吴申胥之抉眼兮,

王子比干之横废。

欲卑身而下体兮,

心隐恻而不置。

方圆殊而不合兮,

钩绳用而异态。

欲俟时于须臾兮,

日阴噎其将暮⑦。

时迟迟其日进兮,

年忽忽而日度。

妄周容而入世兮,

内距闭而不开⑧。

俟时风之清激兮,

愈氛雾其如座。

进雄鸠之耿耿兮,

谗介介而蔽之。

默顺风以偃仰兮⑨,

尚由由而进之。

心懭悢以冤结兮,

情舛错以曼忧⑩。

搴薜荔于山野兮,

采撚支于中洲。

望高丘而叹涕兮,

悲吸吸而长怀。

孰契契而委栋兮,

日晻晻而下颓。

叹曰:

江湘油油,

长流汩兮。

挑揄扬汰,

荡迅疾兮。

忧心展转,

愁怫郁兮。

冤结未舒,

长隐忿兮。

丁时逢殃,

可奈何兮。

劳心悁悁,

涕滂沲兮。

【注释】

①怫郁:心情不舒畅的样子。

②切:涤荡清洗。淟涊(tiǎn niǎn):污浊。

③挟:持。

④睨:斜视。

⑤林薄:林丛。菀:堆积。

⑥申生:春秋时晋献公太子,为继母骊姬谄害而死。

⑦阴噎:阴暗。

⑧内:内心。距:通“拒”。王逸《章句》:“言己欲妄行周比苟容,自人于君,心内距闭而意不开,敏于忠正而愚于谗谀也。”

⑨偃仰:俯仰。

⑩舛(chuǎn):相违背。

契契:忧愁的样子。委栋:疑当作“委惰”,“惰”,借为栋。委惰:疲倦。

挑:搅动。揄扬:扬起。汰:波。

沲:通“沱”。

【译文】

读完屈原的《离骚》啊,

我心郁闷悲伤不畅快。

我大声疾呼而无人应啊,

看那仆人也都憔悴伤怀。

我要整治奸佞匡正邪恶啊,

要涤荡卑浊的世风流俗。

我要扫荡污秽以除谗佞啊,

要铲除无礼的贪残之徒。

我怀抱美好手持蕙草啊,

我身佩江离芳香浓郁。

我手持申椒和杜若啊,

头戴切云冠高耸巍峨。

登上高山四面眺望啊,

看到园圃中香芷行行。

在长满兰草的水边和蕙林游玩啊,

一回眸又见一片玉石林千姿百态。

美玉鲜花闪耀着明亮的光辉啊,

散发出醉人的浓香纯真美好。

我系结上柔嫩的桂树枝啊,

再联缀上荃草香蕙和辛夷。

如此芳香的花草不被佩戴啊,

反把它抛弃在丛林堆积枯死。

我要跟随王子乔奔走前后啊。

又想学申徒狄投渊洁身自好。

又想像许由伯夷清高纯洁啊,

像介子推隐身深山无所贪求。

可怜晋国申生被谗遭祸啊,

可叹楚国卞和抱玉泣血。

吴国子胥死后挖去两眼啊,

王子比干横遭剖心之祸。

我欲卑躬屈膝顺从世俗啊,

可心中作痛不忍放弃美德。

方与圆形状不同不能相合啊,

钩绳用处不同因而曲直有别。

我欲稍等片刻美好时光啊,

可是日色昏昏残阳将西落。

时光一天天地慢慢流逝啊,

年岁却匆匆地一天天度过。

我想苟合求容以迎合时俗啊,

可是心里总是拒绝不愿行。

我欲等待时政清明风气变啊,

可雾气愈来愈浓如尘蔽空。

想像雄鸠那样进献微末诚信啊,

谗谄小人又百般阻挠蒙蔽圣听。

想默默地随风俯仰顺从流俗啊,

心中又犹豫不甘堕落丧失操行。

心里不快愁肠百结啊,

心绪繁乱忧思深长。

我在山野摘取芳草薜荔啊,

采集香草撚支在小洲上。

我北望高山叹息流涕啊,

止不住的悲泣长思难忘。

怎不怀忧令人志消神伤啊,

太阳渐渐昏暗沉落西方。

尾声:

江湘滔滔不断东流啊,

鼓浪扬波飞流而去。

辗转反侧忧愁难眠啊,

怨情难消长恨难驱。

生不逢时有何办法啊,

心中忧愁泪落如雨。

【赏析】

本篇抒写了作者读《离骚》后的感想,表现作者对屈原空怀一片忠心而惨遭打击谗毁的愤慨和惋惜。

忧苦

【原文】

悲余心之悁悁兮,

哀故邦之逢殃。

辞九年而不复兮,

独茕茕而南行①。

思余俗之流风兮②,

心纷错而不受。

遵野莽以呼风兮,

步从容于山廋③。

巡陆夷之曲衍兮,

幽空虚以寂寞。

倚石岩以流涕兮,

忧憔悴而无乐。

登巑岏以长企兮④,

望南郢而窥之。

山修远其辽辽兮,

途漫漫其无时。

听玄鹤之晨鸣兮⑤,

于高冈之峨峨。

独愤积而哀娱兮⑥,

翔江洲而安歌。

三鸟飞以自南兮⑦,

览其志而欲北。

愿寄言于三鸟兮,

去飘疾而不可得。

欲迁志而改操兮,

心纷结其未离⑧。

外彷徨而游览兮,

内恻隐而含哀。

聊须臾以时忘兮,

心渐渐其烦错。

愿假簧以舒忧兮,

志纡郁其难释。

叹《离骚》以扬意兮,

犹未殚于《九章》⑨。

长嘘吸以於悒兮⑩,

涕横集而成行。

伤明珠之赴泥兮,

鱼眼玑之坚藏。

同驽骡与乘驵兮,

杂班駮与阘茸。

葛藟虆于桂树兮,

鸱鸮集于木兰。

偓促谈于廊庙兮,

律魁放乎山间。

恶虞氏之箫《韶》兮,

好遗风之《激楚》。

潜周鼎于江淮兮,

爨土鬵于中宇。

且人心之持旧兮,

而不可保长。

邅彼南道兮,

征夫宵行。

思念郢路兮,

还顾睠睠。

涕流交集兮,

注下涟涟。

叹曰:

登山长望,

中心悲兮。

菀彼青青,

泣如颓兮。

留思北顾,

涕渐渐兮。

折锐摧矜,

凝泛滥兮。

念我茕茕,

魂谁求兮?

仆夫慌悴,

散若流兮。

【注释】

①茕茕:孤独的样子。

②余俗:指楚国的习俗。

③廋(sōu):隈,弯曲之处。

④巑岏(cuán wán):峭拔的山峰。企:立。

⑤玄鹤:鸾凤一类的神俊之鸟。

⑥哀娱:当为“娱哀”之误倒。《九章·怀沙》:“舒忧娱哀兮,限之以大故。”又《思美人》:“遵江夏以娱忧”,“吾且儃佪以娱忧兮”。娱哀与娱忧同,舒哀,舒忧也。

⑦三鸟:神话中的三青鸟。

⑧纷结:纷乱郁结。

⑨殚:尽。

⑩嘘吸、於悒:皆啼泣的样子。

乘驵:骏马。

藟(lěi):藤。

律魁:王念孙《读书杂志》:“律魁为魁垒之转,皆高大之意。”这里代指贤士。

遗风:余风,余音。激楚:乐曲名。

爨(cuàn):炊灶。鬵(xín):大釜。

睠睠:同“眷眷”,反顾的样子。

折锐摧矜:矜,严。王逸《章句》:“言己欲折我精锐之志,挫我矜严忠直之心。”

【译文】

我心里一片忧苦悲伤啊,

痛惜祖国又遭受祸殃。

离开郢都九年不能归啊,

我孑然一身走向南方。

想起楚国的污浊世风啊,

我心绪烦乱不能忍受。

沿着山野我呼唤清平啊,

山弯弯里我慢步行走。

我在平坦的山窝里巡行啊,

四周一片空虚寂寞无声。

我身靠着山岩悲痛流涕啊,

我心中忧苦憔悴无欢情。

登上高高山顶久立长望啊,

看一看故乡望一望南郢。

山峦绵绵一眼望不到头啊,

路途遥遥归期无奈难定。

耳听神鸟玄鹤引颈晨鸣啊,

看见它站立在峨峨山顶。

孤独愤闷我要排解哀思啊,

游江中芳洲纵情歌唱。

三青鸟从南方翩翩飞来啊,

看它神态想要飞向北方。

我想让三青鸟为我捎信啊,

它疾速飞去我难寄衷肠。

我想改变志向和节操啊,

可心乱如麻忠诚难忘。

表面上我自由自在地游览啊,

可内心忧痛含悲满怀哀伤。

暂且求得片刻时光把忧思忘却啊,

可忧愁烦乱又渐渐堵满心房。

我希望鼓瑟吹笙舒解忧愤啊,

可心中愁思百结难遣难忘。

悲吟《离骚》抒怀明志啊,

心中忧苦难尽诉于《九章》。

我止不住的抽泣声声悲啼啊,

拭不干的涕泪满面交流成行。

把明珠丢进泥里令人伤心啊,

把鱼眼当做宝珠严严收藏。

把骡子和骏马混同一样啊,

无才无德之徒杂集一堂。

恶草葛藟爬满桂树枝干啊,

恶鸟鸱鸮落在木兰树上。

贪愚小人在朝堂高谈阔论啊,

高士贤良却放逐山野蛮荒。

厌弃古乐虞舜的箫《韶》啊,

却把流行的《激楚》欣赏。

传国九鼎沉入江淮啊,

反把土锅摆在殿堂。

人心怀有淳朴的古风啊,

但世风日下难保久长。

我转身登上向南的道路啊,

就像征夫昼夜辛苦奔忙。

我思念着回郢的道路啊,

一步三回首难舍难忘。

禁不住的涕泣交流啊,

老泪纵横滚滚流淌。

尾声:

登上高山远望,

心中无限悲伤啊。

看那草木茂盛,

眼泪流水般流淌啊。

思念故乡回头北望,

禁不住泪水浪浪啊。

摧折我的意志信念,

与世俗随声应响啊。

可自念我孤单一人,

我找谁侍奉君王啊?

我的仆人慌恐愁苦,

像流水般的散亡啊。

【赏析】

本篇抒写了屈原放逐异乡时的凄苦心情和对故国家乡的无限眷恋,展现了屈原的故国之思和去国之恨。

愍命

昔皇考之嘉志兮①,

喜登能而亮贤。

情纯洁而罔薉兮,

姿盛质而无愆②。

放佞人与谄谀兮,

斥谗夫与便嬖。

亲忠正之悃诚兮,

招贞良与明智。

心溶溶其不可量兮③,

情澹澹其若渊国。

回邪辟而不能入兮,

诚愿藏而不可迁。

逐下袟于后堂兮,

迎宓妃于伊洛④。

刜谗贼于中廇兮,

选吕管于榛薄。

丛林之下无怨士兮,

江河之畔无隐夫。

三苗之徒以放逐兮⑤,

伊皋之伦以充庐。

今反表以为里兮,

颠裳以为衣。

戚宋万于两楹兮,

废周邵于遐夷。

却骐骥以转运兮⑥,

腾驴骡以驰逐。

蔡女黜而出帷兮,

戎妇入而彩绣服。

庆忌囚于阱室兮⑦,

陈不占战而赴围。

纪念屈原破伯牙之号钟兮,

挟人筝而弹纬⑧。

藏瑉石于金匮兮,

捐赤瑾于中庭。

韩信蒙于介胄兮⑨,

行夫将而攻城。

莞芎弃于泽洲兮,

瓟蠡蠹于筐簏⑩。

麒麟奔于九皋兮,

熊罴群而逸囿。

折芳枝与琼华兮,

树枳棘与薪柴。

掘荃惠与射干兮,

耘藜藿与蘘荷。

惜今世其何殊兮,

远近思而不同。

或沉沦其无所达兮,

或清激其无所通。

哀余生之不当兮,

独蒙毒而逢尤。

虽謇謇以申志兮,

君乖差而屏之。

诚惜芳之菲菲兮,

反以兹为腐也。

怀椒聊之蔎蔎兮,

乃逢纷以罹诟也。

叹曰:

嘉皇既殁,

终不返兮。

山中幽险,

郢路远兮。

谗人浇浇,

孰可诉兮。

征夫罔极,

谁可语兮。

行吟累欷,

声喟喟兮。

怀忧含戚,

何侘傺兮。

【注释】

①嘉志:美好的志向。嘉:善。

②愆:过失。

③溶溶:广大的样子。

④宓(fú)妃:传说是伏羲的女儿,因溺死洛水而成为洛水女神。

⑤三苗:传说尧时佞臣,后被放逐三危山。

⑥却:退。

⑦庆忌:吴王僚之子,有勇力。吴王僚死后,庆忌逃亡魏国,后被吴王阖闾(即公子光)遣要离刺死。阱室:地牢。

⑧人筝:一作“介筝”,当从“介筝”,介,小。纬:《文选·笙赋》注引:“扶秦筝而弹徽”,当从注引作“徽”,琴弦。

⑨介:铠甲。胄:兜鍪,头盔。

⑩瓟:葫芦。蠡:瓢。簏:圆形筐。

枳棘:枳木和棘木,均为多刺的树。

藿:豆叶。蘘(rǎnɡ)荷:蘘草,多年生草本植物,夏季开花,白色或淡黄色。

謇謇:直言的样子。

椒聊:香草名。蔎蔎(shè):香气。

浇浇(jiàn):花言巧语。

极:尽。行吟:边走边吟咏。

【译文】

当年我先父志向美好啊,

喜欢推举俊才和贤能。

他情性纯洁身无污秽啊,

行为无过失姿质美盛。

远逐奸佞和谄谀小人啊,

斥退谗夫和嬖爱近臣。

亲近诚厚的忠正之士啊,

招纳贤良和明智之人。

他心胸开阔不可度量啊,

性情恬逸深渊般沉静。

邪僻的言行难以侵入啊,

永葆忠诚之志不变更。

把乱政的侍妾从后宫中赶出啊,

把贤女宓妃从洛水迎进宫中。

把谗夫佞贼从朝廷逐出啊,

把吕望管仲从民间选进朝中。

让山野之中没有怨恨之士啊,

使江边泽畔没有隐居的贤能。

把三苗之类的奸佞通通放逐啊,

让伊尹皋陶样的贤臣充满朝廷。

如今善恶不分里外颠倒啊,

反把裙裳当成上衣。

亲近宋万之流置于高位啊,

反把周公邵公放逐废弃。

弃千里马不用让它拉车负重啊,

却乘驾驴骡让它飞奔驰骋。

把蔡国美女贬逐赶出帷帐啊,

反纳戎狄丑妇让她着彩披凤。

勇士庆忌囚禁在地牢啊,

却让懦夫陈不占解围出征。

摔碎伯牙名琴号钟啊,

反把小筝弹奏拨弄。

把石头珍藏在金匮里啊,

却把美玉抛弃在院中。

韩信身披铠甲只当小卒啊,

反让小兵为大将率兵攻城。

把芳草莞芎遗弃在水泽啊,

匏瓢藏在竹器让虫蛀尽。

麒麟奔窜在水泊大泽啊,

熊罴成群在御苑安然徘徊。

把芳枝玉花摧残折尽啊,

却栽植多刺的枳棘和木柴。

挖掉香草荃蕙和射干啊,

却把藜藿蘘荷恶草败叶栽。

可惜今世与从前多么悬殊啊,

想想先前看看现今真不相同。

有人沉沦世俗不能显达啊,

有人清明自励不为世容。

可怜我生不逢时啊,

独受苦难遭罪过。

我虽忠直地表明心志啊,

但与君心相违遭排斥。

我真诚爱惜芬芳香气啊,

君王反说这是腐臭气息。

怀揣椒聊香气四溢啊,

竟逢乱世身遭打击。

尾声:

圣君已经逝世,

一去不回返啊。

山中幽暗危险,

郢都路遥远啊。

谗人花言巧语,

可向谁诉说啊,

行人前途茫茫,

又能向谁言啊。

边走边吟边长叹,

一声声悲叹不断啊。

忧愁凄苦满心怀,

穷愁潦倒悲无限啊。

【赏析】

本篇以屈原的口吻抒写了屈原命运多舛、生不逢时的不幸遭遇,以及屈原对清明之世的向往和对善恶不分、贤愚颠倒的现实的强烈不满,表达了作者对屈原不幸命运的深切同情。

思古

冥冥深林兮,

树木郁郁。

山参差以崭岩兮①,

阜杳杳以蔽日。

悲余心之悁悁兮,

目眇眇而遗泣。

风骚屑以摇木兮②,

云吸吸以湫戾。

悲余生之无欢兮,

愁倥偬于山陆③。

旦徘徊于长阪兮,

夕彷徨而独宿。

发披披以鬟鬟兮④,

躬劬劳而瘏悴。

魂俇俇而南行兮⑤,

泣霑襟而濡袂。

心婵媛而无告兮,

口噤闭而不言。

违郢都之旧闾兮⑥,

回湘沅而远迁。

念余邦之横陷兮,

宗鬼神之无次⑦。

闵先嗣之中绝兮,

心惶惑而自悲。

聊浮游于山陿兮⑧,

步周流于江畔。

临深水而长啸兮,

且徜徉而泛观。

兴《离骚》之微文兮⑨,

冀灵修之壹悟⑩。

还余车于南郢兮,

复往轨于初古。

道修远其难迁兮,

伤余心之不能已。

背三五之典刑兮,

绝《洪范》之辟纪。

播规矩以背度兮,

错权衡而任意。

操绳墨而放弃兮,

倾容幸而侍侧。

甘棠枯于丰草兮,

藜棘树于中庭。

西施斥于北宫兮,

仳倠倚于弥楹。

乌获戚而骖乘兮,

燕公操于马圉。

蒯瞆登于清府兮,

咎繇弃而在野。

盖见兹以永叹兮,

欲登阶而狐疑。

乘白水而高骛兮,

因徙弛而长词。

叹曰:

倘佯垆阪,

沼水深兮。

容与汉渚,

涕淫淫兮。

钟牙已死,

谁为声兮。

纤阿不御,

焉舒情兮?

曾哀凄欷,

心离离兮。

还顾高丘,

泣如洒兮。

【注释】

①崭岩:险峻的样子。崭:通“巉”。

②骚屑:风声。

③倥偬:困苦。

④披披、鬟鬟(ránɡ):均为头发散乱的样子。

⑤俇俇(ɡuànɡ):惶恐,心神不定的样子。

⑥闾:乡里。

⑦宗:宗族。宗鬼神:宗族祖先的鬼神。次:次第。

⑧陿:同“峡”,峡谷。

⑨微文:隐约讽喻之文。

⑩灵修:指楚王。灵:神修,美。

已:止。

洪范:《尚书》篇名,旧说为箕子作,以此向周武王陈述天地之大法,近人疑为战国时人伪托。辟纪:法纪,法度。

错:违背,背离。

甘棠:树名,即杜梨。

仳倠(pí suī):古代丑女名。弥楹:满堂。

燕公:即邵公,封于燕,故称燕公。马圉:养马。

咎繇:即皋陶。

徙弛:后退的样子。词:同“辞”,告别、离别。王逸《章句》:“因徙弛却退而长诀也。”

钟牙:指钟子期和伯牙,春秋时人,精于音律。

离离:剥裂。

【译文】

山林一片阴暗幽深啊,

树木繁茂葱葱郁郁。

高山起伏峥嵘险峻啊,

峻岭绵绵遮天蔽日。

可怜我心中无限愁苦啊,

我两眼模糊泪下如雨。

疾风萧萧摇动草木啊,

浓云团团翻滚飘浮。

可怜我一生毫无欢乐啊,

忧愁困苦在野岭荒山。

白天我在长长山坡游荡啊,

夜晚我辗转反侧独宿孤眠。

我披头散发一头散乱啊,

我劳苦憔悴病病恹恹。

我神魂不定匆匆南行啊,

我泪水不止沾湿衣衫。

心中忧愁凄苦向谁诉说啊,

我只好噤声闭口不语不言。

离开郢都我的故里家乡啊,

渡过湘江沅水漂泊远迁。

念我的祖国横遭危难啊,

宗庙无人祭祀香火断。

哀怜祖宗事业无人继承啊,

心中惶惶恐惧自伤自怜。

暂且在山峡行走游荡啊,

信步周游在大江岸畔。

面临江水放声长啸啊,

徘徊徜徉纵日游观。

作《离骚》隐约谏戒君王啊,

盼君王顿然醒悟更张改弦。

召还我的车驾回郢都啊,

重修先王的旧规常典。

道路遥远实难回还啊,

可伤我一片思君之心不断。

君王背离三皇五帝的常法啊,

断绝《洪范》的纲纪法宪。

抛弃圆规矩尺而违背法度啊,

丢开衡称而任意称重量短。

执持法纪的人被弃置不用啊,

阿谀谗谄小人陪侍在君前。

甘棠枯死在野草丛中啊,

蒺藜荆棘却种满庭院。

美女西施被贬出宫中啊,

丑妇仳倠反侍立堂前。

乌获得宠与君王同车共乘啊,

燕公养马操劳在马厩圈栏。

蒯瞆忤逆不义反进宗庙啊,

皋陶贤明却弃逐荒野山间。

见是非如此颠倒使我长叹啊,

想进身献忠心又迟疑难决断。

还是乘浮白水远走高飞吧,

趁此退身永别这龌龊世间。

尾声:

徜徉在垆山坡池水深深啊,

徘徊在汉水边涕泪涟涟。

子期伯牙已死谁把琴音弹奏啊,

纤阿不把车驾,怎能把技艺献?

倍增哀伤凄然长叹,心肠痛断啊,

回望高山悲痛泣下,泪洒江天。

【赏析】

本篇抒写屈原被放逐后的孤苦无告的悲苦情景。一个形影相吊、憔悴孤苦的老人,在穷山恶水间游荡,他心系多灾多难的祖国,他渴望君王的醒悟,他愤恨世道的不公,他痛惜自己的忠心难献,全诗凄情苦语,是《九叹》组诗中写得最为悲苦的一篇。

远游

悲余性之不可改兮,

屡惩艾而不移①。

服觉皓以殊俗兮,

貌揭揭以巍巍。

譬若王侨之乘云兮,

载赤霄而凌太清②。

欲与天地参寿兮,

与日月而比荣。

登昆仑而北首兮,

悉灵圉而来谒③。

选鬼神于太阴兮,

登阊阖于玄阙。

回朕车俾西引兮,

褰虹旗于玉门④。

驰六龙于三危兮,

朝西灵于九滨。

结余轸于西山兮⑤,

横飞谷以南征。

绝都广以直指兮,

历祝融于朱冥。

枉玉衡于炎火兮⑥,

委两馆于咸唐。

贯澒濛以东朅兮,

维六龙于扶桑。

周流览于四海兮,

志升降以高驰。

征九神于回极兮⑦,

建虹采以招指。

驾鸾凤以上游兮,

从玄鹤与鹪明。

孔鸟飞而送迎兮,

腾群鹤于瑶光⑧。

排帝宫与罗囿兮,

升县圃以眩灭。

结琼枝以杂佩兮,

立长庚以继日⑨。

凌惊雷以轶骇电兮,

缀鬼谷于北辰。

鞭风伯使先驱兮,

囚灵玄于虞渊⑩。

溯高风以低佪兮,

览周流于朔方。

就颛顼而陈词兮,

考玄冥于空桑。

旋车逝于崇山兮,

奏虞舜于苍梧。

济杨舟于会稽兮,

就申胥于五湖。

见南郢之流风兮,

殒余躬于沅湘。

望旧邦之黯黮兮,

时溷浊其犹未央。

怀兰茝之芬芳兮,

妒被离而折之。

张绛帷以襜襜兮,

风邑邑而蔽之。

日暾暾其西舍兮,

阳焱焱而复顾。

聊假日以须臾兮,

何骚骚而自故。

叹曰:

譬彼蛟龙,乘云浮兮。

汛淫澒溶,纷若雾兮。

潺湲轇轕,雷动电发,

馺高举兮。

升虚凌冥,沛浊浮清,

入帝宫兮。

摇翘奋羽,驰风骋雨,

游无穷兮。

【注释】

①惩艾:亦作“惩刈”或“惩乂”,惩戒。

②赤霄:红云。太清:太空,即天空。

③灵圉:众神。

④褰:举起。虹旗:画有虹霓的旗,或谓以虹为旗。

⑤结:盘旋、旋转。轸:车。

⑥枉:绕、曲。玉衡:车前辕的横木的美称,这里代指车子。

⑦回极:天极回转的轴心。

⑧瑶光:北斗七星的第七星名。

⑨长庚:亦称太白星,古代指傍晚时分出现在西方天空的金星。

⑩灵玄:指玄帝,古代神话中的北方之帝。

玄冥:神名,北方之神,主刑杀。

苍梧:山名,即九疑山。

被离:分散的样子。

邑邑:微弱的样子。

焱焱(yàn):光彩闪耀的样子。

汛淫:浮游不定的样子。

馺(sà):马飞驰的样子。

沛:通“抻”,排除。

无穷:指太空。

【译文】

可悲我忠直的本性不可改变啊,

虽然屡遭打击也坚守不移。

我披服众芳艳丽鲜明与众不同啊,

我志愿高远巍然充塞天地。

愿像仙人王乔乘云驾雾啊,

驾起红云飞行遨游在太空。

愿与天地同寿长命无期啊,

与日月同辉齐放光明。

登上昆仑山北向天门啊,

众仙人齐来拜见接迎。

在北极挑选忠正的鬼神啊,

与我从玄阙山同登天庭。

掉转我的车驾向西行啊,

高举虹旗直驱玉门山顶。

驾起六龙奔驰在三危仙山啊,

召西方众神灵齐会九曲水滨。

让我的车驾绕过西山啊,

横度飞泉谷向南奔行。

穿越都广山野一直向南啊,

经过海神祝融的驻地朱冥。

回转车驾绕过大火山啊,

我在咸池两次驻马暂停。

穿过鸿蒙之气向东去啊,

到东海扶桑树上拴六龙。

我遍行天下周游四海啊,

我上天下地奔走飞行。

召九天神灵聚会天中啊,

高树彩旗指挥四方神灵。

乘驾鸾风向上飞行啊,

紧紧跟随玄鹤和鹪明。

孔鸟飞舞来往迎送啊,

群鹤飞集在北极之星。

排开帝宫和天苑啊,

登上悬圃目炫销魂。

系结玉枝增加佩饰啊,

太阳隐没再升起长庚。

乘惊雷追逐奔逸的闪电啊,

把害人的百鬼锁在北极星。

驱赶风伯让他前面开路啊,

再把玄帝暂囚禁在虞渊中。

迎着高风在高空徘徊啊,

我要把北方周游遍行。

我向颛顼帝陈述衷情啊,

再到空桑山考问玄冥。

转过车头再驰向崇山啊,

再至苍梧山向舜帝奏明。

驾起杨木轻舟来至会稽啊,

向伍子胥问道在五湖之中。

看见楚国窳败的政治和恶俗啊,

我自沉沅湘坚守峻洁的操行。

望故乡一片昏暗不明啊,

世道混乱污浊方兴未尽。

怀抱兰草白茝一派芳香啊,

反遭奸人嫉妒被摧残凋零。

君王张设绛帷多么鲜明美好啊,

然政风衰颓正好自蔽圣聪。

明亮亮的太阳西山隐没啊,

余光闪耀还想高照当空。

暂且趁此时光游戏片刻啊,

可愁思如故难得欢情。

尾声:

就像那水中蛟龙,腾云驾雾飞升啊,

在浓云里浮游,纷然如雾一片蒙蒙啊。

蜿蜒纵横如水流,雷鸣电闪,

飞向高空啊。

飞上天空,弃去污浊乘清风,

进入帝宫啊。

摆龙尾振双翅,乘风驾雨,

遨游太空啊。

【赏析】

汉代刘向作。本篇以浪漫主义手法抒写屈原上天下地的神游,通过瑰丽多彩的描写,展示了一幅神奇美妙的神话世界,表现了屈原对真理的上下求索精神。

相关文章
楚辞九叹

楚辞九叹

十三、九叹逢纷【原文】伊伯庸之末胄兮①,谅皇直之屈原。云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连②。原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。齐名字于天地兮,并光明于列星③。吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容
楚辞·招魂

楚辞·招魂

“灵魂”也是屈原的地方。竞选活动,电话。在他手中,他叫。灵魂,身体的细度。曲渊忠和震惊,懑懑山泽,灵魂,灵魂会落下。因此,“我想恢复精神”,我想振兴我的精神,推迟他们的生日,陈的邪恶,崇楚的美丽
楚辞·九辨

楚辞·九辨

“九辨”者,楚大夫宋玉之后作用。辩者,变也,谓敶道德以以也。九九,阳之数,道之纲纪也。故有没有九星,以正机;有九州,以成万邦;人有窍窍,以通精明。屈原怀忠贞之性,而而谗邪,伤君伤君,将将
楚辞渔父

楚辞渔父

七,钓鱼[原版的]屈源ex #ges,在江塔旅行,Rowdon 1。颜色尴尬,描述死者2。钓鱼父亲问道,:“孩子不是三个大丈夫?SSHI 3是什么? “屈原燕:“世界是浑浊的,我一个人
远游

远游

【原文】悲时之迫厄兮,愿轻举而远游。质菲薄而无因兮,焉讬乘而上游?遭沉浊而污秽兮,独郁结其谁语!夜耿耿而不寐兮,兼营营等。惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来到吾不成。步徙倚步徙倚而
九章

九章

【原文】惜诵远足惜诵以致愍兮,发愤以抒情。简化,我愤怒。所作忠而言之兮,指苍天以为正。忠诚地说,这是真的。令五帝使折中兮,戒六神与向服。五个皇帝成了折叠,他们会戒掉六个神和衣服。俾山川以备御兮
楚辞招隐士

楚辞招隐士

十,招聘[原版的]Lanaries举办了山区。偃蹇偃蹇偃蹇兮兮一。山是巃嵷巃嵷嵯2,落基岩石植根了。狖狖狖狖兮兮兮豹嗥,攀登桂芝涂饰5。王小宇没有回来,春天的草诞生了。多年来,我不聊天。蟪蛄蟪蛄兮6
楚辞哀时命

楚辞哀时命

原文:如果你是笨拙的话,你不能生下古人。当你的丈夫不想住!过去不是拍卖,而不是一段时间。志志讨厌,不是,一首诗是一首诗。夜晚并不尴尬,这是抱怨。心脏郁闷,人们可以深刻!我正在摧毁,我抓住了它
【楚辞】离骚

【楚辞】离骚

【原文】皇帝高阳的幼苗,皇帝的皇帝。帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。照片是贞贞摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。女王的女王是最初的,而Zuxi则被命名:皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名望是正,这一词是精神
楚辞 - 卷十七 九思(漢侍中南

楚辞 - 卷十七 九思(漢侍中南

“jiusi”,王毅也是。彝族,南洋人民,博友,读“楚”并受伤到屈原,所以做了一个解决方案。在第一代原来的原创之后,学者的忠诚度访问了学者“刘圣”,“九章”,是不幸的,心脏悲伤,而且好运,苗琦雅
九歌

九歌

原文:东皇太一吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;抚长抚长剑兮,璆锵鸣兮琳琅;瑶席瑶席,盍将把兮琼芳;蕙肴蕙肴兰,奠桂酒兮椒浆;扬枹兮扬枹兮,疏缓节兮安歌;陈竽瑟兮浩倡;灵偃灵偃蹇兮,芳菲菲兮芳菲菲兮
楚辞七谏

楚辞七谏

十一、七谏初始发行初放[原版的]【原文】ping出生在这个国家,平生于国兮,长于荒野1。长于原野①。单词,言语讷涩兮,没有强大的补充2。又无强辅②。这是一个浅薄的,浅智褊能兮,嗤之以鼻,丧偶
楚辞惜誓

楚辞惜誓

九,惜誓【原文】惜余年度日衰兮,岁忽忽而不成①。登苍天而高举兮,历众山而日远②。观江河之纡曲兮,离离海之沾③。攀北极而一息兮,吸沆瀣以④。飞朱鸟使先驱兮,驾太一之舆⑤。苍龙蚴虬于左骖兮
楚辞九怀

楚辞九怀

十二,九怀匡【原文】极运兮不中,来将屈兮①。余深愍兮惨怛,愿一六②。乘日月兮,顾游心兮③。弥览兮九隅,彷徨兮兰④。芷闾兮药房,奋摇兮众芳⑤。阁阁阁蕙,从水平6查看视图。宝鸡成功了,梅雨英胡塘
《楚辞》读后感

《楚辞》读后感

当我看到楚辞时,我想到的第一件事就是屈原,他体现了生与死的意志和尊严。他是诗人,政治家,甚至是爱国者。他有理想,目标和政治抱负,但由于这个原因,他被敌对和放逐。他热切期待君主的智慧和国家的繁荣
同类文章
彩虹总在风雨后_650字

彩虹总在风雨后_650字

作者:杨辰坚持不懈可以在一座很高的山上征服世界。 (狄更斯) - 铭文 进入初中并迎接第一次体检。 男孩们必须做引体向导,考试中有一条很长的路要走。两个男孩站在我面前,老师发出命令
包容是种美_650字

包容是种美_650字

如果你看到其他人破坏了你的东西,你会轻声说:“没关系,然后当我给你一个礼物。”我认为这是宽容。世界更宽容,世界将变得美丽。如果世界上没有宽容,世界应该是多么冷酷无情。宽容可以让你快乐
胭脂扣_1500字

胭脂扣_1500字

如果她想做她想做的事,她应该选择健忘症。这是男女爱情中无处不在的情况。我读过一篇文章,其中一个女孩愿意为一个男孩自杀。醒来后,她将男孩的名字刻在她的胳膊上。红色标记就像血。从那时起
奋斗进行曲_400字

奋斗进行曲_400字

雕刻时间长,生长长;成长就像雕刻一样,雕刻就像成长,不受时间的磨砺,不能成为极端的作品或能为社会做贡献的人;想成为一个有用的人,经过时间评估还不够,还需要一个人自己的奋斗。 我的斗争始于她
窗外_650字

窗外_650字

蓝天镶嵌着烈焰般的阳光,周围有眩光。在窗外,太阳照在他们身上,留下一个瘦弱的身影。汗水浸湿了衣服,疲惫的身体蜷缩在小麻布上,静静地享受着梦想。 推开窗户,一束平直的阳光迎接我,给我一点温暖
成长之路之孤独与平凡_900字

成长之路之孤独与平凡_900字

每个人都在成长并遇到各种各样的事情。也许,这件事会让你难以忘怀。也许它会触动你,但有些东西需要面对普通人。每个人都成长,同样平凡,但表现不同,有些人在快乐中成长;有些人在残疾中长大;有些人....

人生本平等,职业无贵贱_650字

请记住,当你还是个孩子的时候,即使是现在,你周围的成年人也会向你灌输如下:“如果你学习不好,长大后,你就会像扫街一样好(工人) ,快递员。“这样的想法? 这是一种职业歧视
爱的别名_400字

爱的别名_400字

孝顺是爱,爱是孝道。莎士比亚说,母爱比爱更好。在你出生的那一刻,你的母亲将把你所有的爱都放在你身上并为你感到骄傲。当她头上有一些银发时,你是否意识到你在成长?你应该孝顺吗? 事实上
我的暑假趣事_900字

我的暑假趣事_900字

随着暑假的到来,天气过热,我应该在暑假期间暂时改变主意。我去了乡下的祖母家度暑假。在她的位置,应该没有树荫。暑假过后,我吵着要去奶奶家。虽然有空调,但就像我出门时进入蒸笼一样
描写景色的要点

描写景色的要点

把握风景的特点,全面细致的观察 观察和感受风景需要发射各种感官,描绘状态,颜色,声音和气味这一幕,将给人留下深刻的印象,让人们阅读并留在那里。 [例子]风已经开始,相对平静的雾海已经卷起